Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ludicrous
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
〜してみたところではじまらない
   

たわごと
   
トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 235
なんともおかしい
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 160
ばかばかしい
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 324

滑稽な
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 106
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 138
愚行の
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 384
噴き出したくなる
   
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『人間失格』(No Longer Human ) p. 43

●Idioms, etc.

the more ludicrous notions: 世俗のこと フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 248
ludicrous obsession with the illusory bright side of things: 度外れした調子のよさ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 343
ツイート