Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
bizarre

Frequent: 異様な(4)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ありえない
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 91
おかしな
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
ふつうじゃない
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 193
めまぐるしい
   
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 61
わけのわからない
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 158

異様な
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 99
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 364
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 33
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 155
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 17
奇っ怪な
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 388
奇妙な
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 327
突飛な
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
不思議な
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 71
風変わりな
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 105
変な
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8

●Idioms, etc.

the bizarre news: 大猟奇事件 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 68
ツイート