Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Chief
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いちばんの
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 324

最大の
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 90
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 379
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 128
首席
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
署長
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 117
責任者
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 57
村長
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
多く
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 34
大きな
   
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 148
中心人物
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 237
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 28

●Idioms, etc.

dirty Chief Persecutor: 迫害を首謀したそのゲス野郎 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225
chief anti-Noriega crusader: ノリエガ追放の急先鋒 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 139
a local chief: 酋長 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 53
a chief weapon: 強力な武器 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 47
White House chief of staff: ホワイト・ハウスの補佐官 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 40
the chief among sth: 〜の第一条 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 52
one’s chief regret seems to be that ...: 〜が痛恨事だといわんばかりの(人) トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 148
it is one of their chief amusement to do ...: 〜するのが二人の何よりの楽しみだ E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 65
chief surgeon is ...: 〜が執刀している 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 192
chief and most distressing among ...: なかでも(人を)苦しめたのは スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 217
ツイート