Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
駆られる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
fill
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 86
further
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 162
have
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 23

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

そう思うたびに〜を考えては自責の念に駆られる: always check the thought reproachfully, remembering ... ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 342
つい怒りに駆られる: let one’s anger get the better of one クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 522
怒りに駆られる理由が山ほどある: have plenty to be angry about ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 32
〜という不安に駆られる: be assaulted by the uneasy feeling that ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 203
〜に向かって声の限りに悪口雑言を投げつけたい衝動に駆られる: it seems that sb might scream at sth, rail at sth, challenge sth blindly スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 182
〜したい衝動に駆られる: feel a brief urge to ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 121
〜に駆られる: be carried away by ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 419
やるせない思いに駆られる: be seized by a cheerless feeling 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 264
悔恨の念に駆られる: trouble sb conscience 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 83
〜したいという怖ろしい衝動に駆られる: have a dreadful desire to do レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 451
鳴曲の響きを外で聞いてみたいとの思いに駆られる: be seized with a fancy to listen to the peal from outside セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 59
自責の念に駆られる: fill sb with remorse 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 83
矢も盾もたまらず〜したい衝動に駆られる: the urge to do ... is almost a frenzy キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 282
〜を思い出しては、じれったい思いに駆られる: find oneself fretting over sth マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 303
〜したい衝動に駆られる: have some instinct to do ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 96
ときどき(物を)使ってみたい誘惑に駆られる: find sth occasionally irresisible セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 106
必要に駆られる:need デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 160
一目散に部屋から逃げ出したいような衝動に駆られる: be ready to run from the room マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 46
そう思うたびに〜を考えては自責の念に駆られる: always check the thought reproachfully remembering ... ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 342
思いきり声をあげたい衝動に駆られる: want to scream スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 135
〜に向かって声の限りに悪口雑言を投げつけたい衝動に駆られる: seem that sb might scream at sth, rail at sth, challenge sth blindly スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 182
不安に駆られる:shiver ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 270
何故か不安に駆られる: feel strangely anxious 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 217
(人を)一発殴ってやろうかと誘惑に駆られる: be tempted to take a swing at sb オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 60
誘惑に駆られる: be tempted トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 268
大いに〜してみたい誘惑に駆られる: I am tempted to do メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 101
背を向けて、部屋に入りたい衝動に駆られる: be tempted to turn and enter anyway セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 341
〜と言いたい衝動に駆られる: be tempted to say ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 366
〜したい衝動に駆られる: be tempted to do プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 80
〜したい衝動に駆られる: the urge to do キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 282
〜したい衝動に駆られる: want to do ... リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 229
〜に駆られる: yield to ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 280
ツイート