Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
tempted
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
もう少しで
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 145
考え出す
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 222
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
tempted
to
do
: 〜しそうになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 290
be
prepared
to
hear
some
disparagement
attempted
of
this
admirable
servant
: このあっぱれなる雇い人に対して、ある種の誹謗の加えられるべきことは覚悟のうえである
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 116
attempted
unsuccessfully
to
do
: 〜しようとしたが、果たせなかった
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 105
attempted:未遂の
辞遊人辞書
feel
tempted
by
sb: (人に)ふらっとくる
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 39
be
really
tempted
: もう少しで誘惑に負けるところだ
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 490
be
sorely
tempted
to
do
: 誘惑に烈しくそそられる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 260
be
tempted
to
take
a
swing
at
sb: (人を)一発殴ってやろうかと誘惑に駆られる
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 60
be
tempted
to
do
: 〜にしようと思いかける
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 479
be
tempted
: 誘惑に駆られる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 268
I
am
tempted
to
do
: 大いに〜してみたい誘惑に駆られる
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 101
when
one
is
tempted
...: いざという場合に〜する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 161
I’m
tempted
to
ask
: ぜひともうかがいたいが
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 39
feel
oneself
tempted
: 心を誘われる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 38
be
tempted
to
turn
and
enter
anyway
: 背を向けて、部屋に入りたい衝動に駆られる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 341
be
tempted
to
think
that
...: 〜という考えがどうしても浮かんでくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 298
be
tempted
to
say
...: 〜と言いたい衝動に駆られる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 366
be
tempted
to
do
: 〜したい衝動に駆られる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 80
be
tempted
to
do
: 〜したい誘惑を感じる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 166
be
tempted
to
do
: 〜してみたいなどと考える
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 14
be
tempted
to
do
: よほど〜しようかと思う
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 172
be
tempted
to
...: よほど〜してしまおうかとおもう
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 237
be
tempted
by
...: 〜に心が動く
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 159
be
tempted
by
...: 〜に誘惑を覚える
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 135
be
not
very
tempted
: 気が進まない
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 26
be
even
tempted
to
...: もうちょっとで〜しそうだ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 56
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート