Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
にせよ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
if
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 509
or
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 116

●Idioms, etc.

〜を、どんなかたちにせよ禁止する: absolutely forbid any form of ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 404
どんな距離にせよ: at any distance at all マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 351
いずれにせよ、: all the same, ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 253
いずれにせよ:anyway スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 202
(人の)訓示のおおまかなガイドライン内に、文句なしではないにせよ、まずまずおさまっていた: arguably, within the crude guide-lines of sb’s brief ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 249
そりゃ遺宝とか聖宝とかまではいかないにせよ、筋のたしかな工芸品なんです: not quite a relic, but an artifact most certainly スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 326
どんな言訳があるにせよ: all excuse aside ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 260
(人の)考え方がいかに偏屈なものであるにせよ: no matter how wrong-headed sb’s attitude is オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 16
何にせよ:aught DictJuggler Dictionary
どっちにせよ: on balance レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 249
何にせよ自分の考えを口にするのはあきらめたようだ: think better of whatever one had in mind トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 79
一時的にせよ、救われたような気分になる: feel briefly grateful アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 46
縊られるものはどちらであったにせよ、火事だけは決って起った: whosoever hung, fire burned ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 90
いずれにせよ: by and large ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 553
どう呼ぶにせよ: call it what you like トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 173
いずれにせよ: in either case 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 38
どちらにせよ: in either case ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 362
いずれにせよ: in any case ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 380
AAにせよBBにせよ: at least AA and BB were concerned 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 136
何の罪にせよ、手配中の女性に(人は)該当しない: no woman of sb’s description is wanted for anything フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 46
こうした邪魔があったにせよ: whatever the distractions トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 98
どちらにせよ: either way トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 158
いずれにせよ: either way スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 84
いささか滑稽であるにせよ、ことによっては深刻になりそうな状況に直面する: enter into ludicrous but potentially serious situation カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 106
どちらにせよ: in either event マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 340
いずれにせよ: in any event ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 26
皆無ではないにせよ: if ever トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 244
何にせよ:everything マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 72
いかなる拷問をうけたにせよ: however terrible the torture 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 9
いづれにせよ: and indeed ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 29
仮に今まではまだ悟らなかったにせよ: if one have never known ... yet ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 72
いずれにせよ、〜ことはたしかだ: can at least be sure that ... 池波正太郎著 フリュー訳 『秋風二人旅』(Master Assassin ) p. 130
いずれにせよ: be that as it may ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 113
一時的にせよ:momentarily ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 60
この先どうなるにせよ〜して欲しいと祈る: pray that in some ways ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 478
なにごとにせよ、備えあれば憂いなし: it’s as well to be provided for everything ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 146
一時的にせよ: however provisionally 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 211
『(物)』の意味をつまびらかにせよと迫る: question the “sth” セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 210
〜とまではいかぬにせよ: not quite ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 330
あなたよりも、だれにせよ(人の)弁護人になる人: whoever represents sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 208
一時的にせよ: for a season ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 205
たとえ恨みからにせよ: out of spite トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 262
はっきりした約束ではないにせよ:vaguely トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 232
どちらにせよ: in a way デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 367
〜せよ何にせよ: ... or watever デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 226
ツイート