Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
provided
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
あくまでも
†
類
国
連
郎
G
訳
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 28
●Idioms, etc.
be
provided
through
the
unlikely
agency
of
sb: あろうことか(人の)世話で確保できる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 153
the
car
provided
another
form
of
closeness
for
my
family
: 車のおかげで私たち家族はいっそう絆が深まった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
be
told
in
as
much
detail
as
could
be
provided
about
...: 〜について可能なかぎりくわしい話を聞かされる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 209
be
well
provided
for
and
housed
: いたれりつくせりの環境で暮らす
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 82
one
have
been
provided
with
...: (人に)〜をあてがう
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 110
Our
visit
to
the
medical
office
provided
us
with
a
good
reason
for
being
tardy
: 医務室へ行っていたと言えば遅刻の立派な口実になったし
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 64
the
various
sights
and
sensations
the
sea
so
liberally
provided
: 恵みぶかい海浜の風物も感触も
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 176
be
provided
by
sb: (人が)手配してくれた
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 284
the
dishes
of
nuts
and
crisps
are
provided
: ナッツやポテトチップスの皿が出る
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 204
it’s
as
well
to
be
provided
for
everything
: なにごとにせよ、備えあれば憂いなし
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 146
well-provided:補給物資ゆたかな
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 26
ツイート