Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
nuts
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ばかばかしい
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198

トンチキ
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 90

頭がおかしい人間
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 342

●Idioms, etc.

you nuts: そりゃマジかい? バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 425
go nuts: 気がふれる ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 43
drive sb nuts: 〜をひどく気にしている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 230
drive sb nuts: (人は)カリカリしてくる ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 138
go nuts for the skates: スケートにはまる バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 193
be nuts for ...: 〜に眼がない オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 202
ツイート