Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
drinking
郎
グ
国
主要訳語: drinking(3)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
酒を浴びるように飲む:
a
drinking
binge
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 168
そのころは、いわば酒の時代だ:
those
were
the
drinking
days
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 151
酒量が増えていく: sb’s
drinking
picks
up
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 242
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
水飲み場:
drinking
fountain
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 46
(人の)深刻な飲酒癖:
seriousness
of
sb’s
drinking
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 40
飲んだくれる:
go
on
a
drinking
binge
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 136
〜にうすい氷を浮かべてちびちびと飲んでいる:
be
drinking
...
with
a
sliver
of
ice
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 175
ビールを飲みながらあれこれとおしゃべりをする:
sit
around
drinking
beer
and
bat
the
breeze
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 238
人にかくれて秘密に飲むという症状だ:
be
one
of
secret
bouts
of
drinking
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 306
例によって飲み歩いていた時に:
on
one
of
sb’s
drinking
bouts
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 235
一緒に飲みにいかないかという友達の誘いを断る:
pass
up
a
chance
to
go
drinking
with
some
friends
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 474
食べることと飲むことに取りつかれていると言っていいくらい、その方面にくわしい:
knowledgeably
,
almost
obsessively
concerned
with
eating
and
drinking
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 138
あるいは一気に酔っぱらってしまって、このまま(人を)突き出すようなことにでもなる:
drinking
oneself
into
a
fit
state
for
the
immediate
denunciation
of
one
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 212
さっそくのみはじめるけれど、そののみっぷりがまたなんとも妙てけれん:
begin
drinking
it
directly
,
and
very
queerly
they
manage
it
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 188
酒をぴたりとやめる:
stop
drinking
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 355
酒はもうやめている:
be
no
longer
drinking
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 114
断酒する:
stop
drinking
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 25
〜の壜をかたむけつつ、日付がかわるまで坐りこむ:
sit
up
past
midnight
drinking
the
bottle
of
...
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 107
飲んだら乗るな:
no
more
drinking
and
driving
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 87
杯を重ねる:
have
been
drinking
heavily
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 423
アル中である:
have
a
drinking
problem
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 87
酔っぱらうとたちの悪い:
get
mad
when
one
is
drinking
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 109
昔からの飲み友達:
drinking
mate
from
way
back
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 27
酒色にふけりつづける:
continue
whoring
and
drinking
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 237
アル中:
a
drinking
problem
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 48
水道水に下水が混ざることもなく:
their
sewage
systems
don’t
leak
into
their
drinking
water
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
飲むというよりは、むしろ朝から何か考え込んでいる:
there
have
been
more
of
early
brooding
than
drinking
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 298
行ける口だ:
enjoy
drinking
sake
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 109
スナック:
hole-in-whole
drinking
place
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 37
やはり酒は飲めた方が得なようである:
drinking
does
,
indeed
,
seem
to
be
a
good
strategy
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 77
法律は飲酒運転に決して甘くはない:
the
law
about
drinking
and
driving
is
severe
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 157
水道水に下水が混ざることもない:
their
sewage
systems
don’t
leak
into
their
drinking
water
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート