× Q  ?  翻訳訳語辞典
driving
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
運転
   
city driving: 町なかの運転 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 299
旺盛な
   
driving ambition: 旺盛な野心 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 22
横なぐりの
   
driving rain: 横なぐりの時雨 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 20
降りしきる
   
driving rain: 雨が降りしきる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 121
吹きすさぶ
   
the driving wind: 吹きすさぶ風 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 104

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be driving down 82nd Avenue: 八十二番通りを車で流す
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 251
... be driving sb batty: 〜のせいで頭がどうにかなってしまいそうだ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 268
One car would be driving cautiously along the clear middle lane and ...: 一台の車が雪の谷間の溝のようなところをそろそろとやって来て
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 43
be completely at sea as to what you are driving at: あなたが何をねらっているのかちっともわからん
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 118
we should do, instead of driving ourselves crazy like this: こんなに侃々諤々やっているのはおかしいんで、〜すべきだ
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 223
no more drinking and driving: 飲んだら乗るな
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 87
a red-hot wind, driving straight from the infernal regions: まるで地獄の底からでもまっこう微塵に吹きつけるような赤熱の風
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 88
what you’re driving at: あんたが何を言わんとしているか
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 357
as sb is driving home from ...: 〜から帰ってくる車の中で
サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 75
drunk-driving:酔っぱらい運転
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 87
not so much driving as floating on air: 車を運転しているというよりも羽根がはえて空をとんでいる気分だ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 297
He was driving manfully from one gulley to the next, steering with one hand: 彼は片手でハンドルを操りながら、道路の穴から穴へ、勇猛果敢に突進を続けていた
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 151
have no idea what sb is driving at: (人が)何を言おうとしているのかはかりかねる
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 31
turned to driving an unlicensed jitney: 無認可で小型バスを走らせることにし
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
His eyes, red-rimmed from driving were brown and passionate: 長距離運転で縁が赤くなった目は、褐色で熱っぽかった
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 146
self-driving car:自動運転車
辞遊人辞書
the law about drinking and driving is severe: 法律は飲酒運転に決して甘くはない
メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 157
keep driving with no vision: やみくもに運転しつづける
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 135
Stern, unaccustomed to city driving watched the road in desperation: 町なかの運転に慣れていないスターンは、必死で道路に目を配っていた
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 299
ツイート