Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
headed
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
feel
clear-headed
and
alive
: 頭がさえざえしている
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
伊豆の踊り子
』(
The Izu Dancer
) p. 72
be
headed
where
one
always
headed
: またいつもの方角に向かっている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 220
straighten
up
and
headed
south
with
maximum
power
: 体勢をととのえるや全速で南に向かう
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 220
no
matter
how
wrong-headed
sb’s
attitude
is
: (人の)考え方がいかに偏屈なものであるにせよ
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 16
stand
so
long
bare-headed
: あまりに長く、帽子を取ったまま佇んでいる
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 111
bareheaded:帽子もかぶらず
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 457
be
tried
,
doomed
,
and
beheaded
: 裁判にかけられ、死刑の宣告を受けて、首をはねられる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 162
beheaded
when
she
tried
to
be
someone
she
was
not
: 自分ではない者になろうとして首を刎ねられた
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 62
bull-headed
Irishman
: 頑固で強情っぱりのアイリッシュ野郎
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 117
clearheaded
seer
: 聡明な予言者
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 30
escape
gladly
from
sb’s
company
and
headed
for
...: (人)から逃げられるのがうれしそうに〜のほうへ歩き去る
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 325
keep
hotheaded
Palestinians
under
control
: パレスチナの過激派を手なずける
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 83
by
data
and
coolheaded
analysis
: データと客観的な分析に基づいて
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
I
tell
you
to
stay
coolheaded
: 頭を冷やしてほしい
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
be
a
coolheaded
master
of
logistics
: 冷静で行き届いた考え方ができる
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 278
be
too
damned
pig-headed
to
listen
to
reason
: のみこみの悪い、つむじ曲がりの強情っぱりだ
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 103
things
get
headed
in
the
wrong
direction
with
...: どうも〜の様子がおかしい
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 50
hotheaded
claims
often
entrap
the
very
activists
: 過激な誇張に活動家自身がとらわれてしまうことも多い
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
be
headed
for
a
nasty
fall
: つんのめってひっくり返る
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 146
a
hard-headed
business
man
: 頭の鋭い実業家
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 60
hardheaded:しっかりした
辞遊人辞書
hardheaded:しっかり者の
辞遊人辞書
hardheaded:やり手の
辞遊人辞書
hardheaded:わがままな
辞遊人辞書
hardheaded:現実的な
辞遊人辞書
hardheaded:合理的な
辞遊人辞書
hardheaded:実際的な
辞遊人辞書
hardheaded:手堅い
辞遊人辞書
hardheaded:石頭の
辞遊人辞書
hardheaded:頭の固い
辞遊人辞書
hardheaded:抜け目のない
辞遊人辞書
hardheaded:容易に動じない
辞遊人辞書
hardheaded:冷静な
辞遊人辞書
be
headed
by
sb: (人が)委員長を務める
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 9
where
are
you
headed
now
?: どこへ行くんだい
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 64
look
like
sb
be
headed
for
...: (人は)〜されそう
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 165
be
headed
toward
...: 〜に転じる
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 110
be
hotheaded
: カッとなりやすい
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 277
knuckleheaded
notion
: たわけた独断
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 148
light-headedness:軽々しさ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 138
light-headedness:朦朧状態
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 99
I
headed
north
again
,
past
the
roadblock
: わたしはまた北に向かい、封鎖された道路を通り抜けた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
just
the
sort
of
pigheaded
thing
sb
would
say
: 融通のきかない(人の)言いそうなことだ
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 401
sheer
thickheaded
stupidity
: どうしようもない愚昧さ
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 98
『病気、不調知らずのからだになれる ふるさと村の食養ごはん』 山田剛 著
だるい、免疫力低下、肥満、アレルギー、冷え、糖尿病、生理不順……数々の不調をとりのぞいてきたからだが本当に求めている食事、135レシピを初公開!
ツイート