Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
経営
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
executive
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 276
management
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 254
run
†
類
国
連
郎
G
訳
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 3
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
シカゴにある大工場の経営者たちがアフリカ系アメリカ人よりもヨーロッパからの移民を優先して雇った:
managers
at
some
of
the
big
factories
in
Chicago
regularly
hired
European
immigrants
over
African
American
workers
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
経営者が本当にろくでもないやつなの:
work
for
a
real
bastard
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 354
経営者:begetter
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 37
大富豪とはいえないまでも、店の経営でかなりの財産を築いている:
be
comfortably
,
if
not
seriously
,
rich
on
the
begetting
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 37
とはいえ今回は、リボファームという小さな家族経営の会社が、ありえないほど安い価格で入札していた:
However
,
on
this
occasion
,
a
small
family
business
called
Rivopharm
had
put
in
an
unbelievably
low
bid
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
(人を)ひきぬいてきて、最高経営責任者の座にすえる:
bring
in
sb
as
CEO
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 86
共同経営者:
business
partner
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 77
経営幹部:C-suite
辞遊人辞書
経営幹部レベル:C-suite
辞遊人辞書
経営の道:
managerial
careers
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 222
環境保全型経営に関する世界産業会議:
World
Industry
Conference
on
Environmental
Management
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 10
経営権:
ownership
and
control
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 190
田舎の小さな古い宿が経営するレストラン:
the
old
country
inn
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 219
大学で経営学を習った者ならだれでも:
anybody
with
a
college
business
course
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 85
店の経営ぶりはめちゃくちゃだ:
run
the
store
with
disastrous
inefficiency
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 114
企業経営者や社員が事実に基づく世界の見方に従って行動することは、これまでになく簡単になったし、これまでになく重要にもなっている:
it
has
never
been
easier
or
more
important
for
business
leaders
and
employees
to
act
on
a
fact-based
worldview
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
農場を経営して暮す:
start
a
new
life
as
a
farmer
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 484
(人を)共同経営者として受け入れる:
take
sb
in
as
a
full
partner
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 242
経営畑へ進む:
go
into
management
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 221
経営不振だ:
be
on
hard
times
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 85
ホテル経営者:hotelkeeper
辞遊人辞書
とはいえ今回は、リボファームという小さな家族経営の会社が、ありえないほど安い価格で入札していた:
However
,
on
this
occasion
,
a
small
family
business
had
put
in
an
unbelievably
low
bid
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
集約的経営:intension
辞遊人辞書
経営者:keeper
辞遊人辞書
経営のトップ: one
in
a
leadership
position
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 124
経営、業務:
the
running
and
management
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 374
経営能力:manager
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 110
経営担当パートナー:
Managing
Partner
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 198
ご主人が自動車修理工場を経営なさってらっしゃる:
have
married
to
the
garage
man
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 208
経営学の修士号:MBA
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 154
経営スタイル:
management
methods
and
measurements
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 245
経営ミス:mismanagement
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 205
〜のオーナー経営者:
own
and
operate
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 173
経営上の:operating
辞遊人辞書
経営上:operationally
辞遊人辞書
経営者:owner
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 233
教区経営の:parochial
辞遊人辞書
単独経営者:
sole
partner
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 156
農場経営者:planter
辞遊人辞書
〜でいちばん繁盛している靴屋を経営する:
run
a
popular
shoe
store
at
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 62
企業の経営者:president
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 74
出版社の経営者を一人か二人知っている:
know
one
or
two
publishers
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 63
の経営を合理化する:rationalize
辞遊人辞書
経営資源:resource
辞遊人辞書
経営陣:
management
staff
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 224
商店経営:storekeeping
辞遊人辞書
経営状態が四苦八苦のユダヤ系雑誌:
a
struggling
Jewish
magazine
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 295
宛先 : 経営監視委員会各位:
TO
:
Management
Oversight
Committee
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 10
製箱会社を経営している資産家:
wealthy
owner
of
a
box-manufacturing
concern
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 130
ツイート