Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
洗濯
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
laundry
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
washing
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 27

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ズラリと干してある洗濯物がとりどりの色をして、なおのこと雑然とした雰囲気を助長させている: be accented by rainbows of laundry hanging out to dry wherever sb looks 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 39
午後のうららかな太陽に照らされてさらりと乾いた洗濯物: clothes which have spent a happy afternoon drying in the sun スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 155
洗濯屋からもどってきたばかりの制服の上着: one’s freshly dry-cleaned uniform blouse スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 165
洗濯したばかり:brand-clean サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 149
洗濯物、入れた?: did you bring in the wash? スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 154
洗濯屋の従業員: guy at the cleaner トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 249
洗濯屋:cleaner スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 112
洗濯物を仕分けする: sort the clothes フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 23
洗濯物は〜の陰に隠れてほとんど無事のようである: sth protect most of the clothes スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 132
洗濯物を仕分けするのはなかなか楽しい作業である。白っぽいもの、黒っぽいもの、中間のもの・・・: I like sorting the clothes--lights, darks, in-betweens. フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 23
(洗濯物を)片腕に抱える: drape laundry over one arm 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 231
洗濯したストッキングを取りこむ: take in the stockings one have hung out to dry 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 108
洗濯物がはためいている: the wash flags トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 41
ふっくらと乾き上がった洗濯物: fluffy clothes フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 24
洗濯屋から戻ってきたばかり: be fresh from the laundry レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 151
洗濯したてだ: have obviously be freshly laundered 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 84
洗濯機のお披露目会に招かれた祖母は、母以上に喜んでいた: Grandma, who had been invited to the inauguration ceremony for the new washing machine, was even more excited ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
祖母は、9人家族全員分の洗濯をひとりで、しかも手洗いでやっていた: my grandmother hand-washed all the laundry for her family of nine ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
祖母はずっと薪で湯をわかし、洗濯物を手で洗っていた。: Grandma had been heating water with firewood and hand-washing laundry her whole life. ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
洗濯物ひとつ干すにしても: whenever one hang out the laundry 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 158
洗濯したばかりの真っ白: laundered white プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 189
洗濯女:laundress 辞遊人辞書
洗濯屋に出す伝票: laundry list プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 52
洗濯物が一方にかたまってしまう: the load got all lumped up on one side フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 25
洗濯ばさみ:pin スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 158
みすぼらしい洗濯物: poor washing ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 109
掃除洗濯をしにくる娘: the girl who comes in to do the rough work セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 95
洗濯板:washboard 辞遊人辞書
洗濯日:washday 辞遊人辞書
洗濯機:washer 辞遊人辞書
洗濯人:washer 辞遊人辞書
洗濯女:washerwoman 辞遊人辞書
洗濯婦:washerwoman 辞遊人辞書
洗濯女:washwoman 辞遊人辞書
ツイート