Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
感じている
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
feel
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 29
realize
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 53
tell
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 351
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
かすかな満足さえ感じている:
be
vaguely
amused
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 257
怒りを感じている:angry
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 138
(人が)感じている仲間意識の喜び:
the
joy
that
sb
feel
in
belonging
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 41
なんとなく違和感を感じているように見える:
look
a
bit
lost
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 410
〜に大きな魅力と強い抵抗をこもごも感じている:
feel
both
a
deep
attraction
and
a
powerful
resistance
to
...
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 2
あきらかにまずいと感じている:
clearly
do
not
like
sth
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 177
〜について後ろめたさを感じている:
be
seized
with
compunction
for
...
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 36
〜をはっきり感じている:
it
is
consciously
felt
that
...
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 97
(人の)この旅も一つの危局に来たなとは感じている:
feel
one’s
journey
to
have
come
to
a
crisis
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 116
(人に対して)意味がわからない激しい怒りを感じている:
have
a
fierce
,
poorly
differentiated
anger
against
sb
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 212
〜のことで失望を感じていると言う:
express
one’s
disappointment
in
doing
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 503
(人の)感じているおちつかない気分: one’s
discomfort
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 328
自分には受ける権利があると感じている:
he
felt
it
was
his
due
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 87
(人に)警戒を感じている:
be
too
much
on
edge
with
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 191
憑き物が落ちたような虚しさと白々しさの中にいるじぶんを感じている:
feel
an
emptiness
,
and
a
lack
,
as
though
one
were
emerging
from
a
state
of
possession
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 163
感じているものは、空腹だけである:
feel
empty
;
feel
hungry
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・もの
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 245
嘘いつわりなく恐怖を感じている:
honestly
frightened
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 29
〜と大部分の人は感じている:
there
is
a
general
feeling
that
...
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 17
ただ底知れぬ孤独と不安を感じているだけだ:
feel
only
a
great
loneliness
and
a
great
fear
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 232
自分の感じていることがはっきりわかる:
get
a
grip
on
what
I
have
to
say
吉本ばなな著 ワスデン訳 『
アムリタ
』(
Amrita
) p. 66
欲情を感じている:
in
heat
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 179
執念ぶかくからみついてくるものを感じている:
be
very
troubled
indeed
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 337
ひとかたならぬ満足を感じている:
seem
inordinately
pleased
辻邦生著 スナイダー訳 『
安土往還記
』(
The Signore
) p. 100
感じていること:intuition
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 161
迫りくる嵐を感じているような:
as
if
before
the
jaws
of
a
storm
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 110
面白からず感じている:
don’t
like
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 284
(人に)義理を感じている:
feel
loyalty
to
sb
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 223
(人に)ひとかたならぬ恩義を感じているのは必定だ:
must
feel
a
special
sense
of
obligation
to
sb
辻邦生著 スナイダー訳 『
安土往還記
』(
The Signore
) p. 124
恩恵をほどこすのを義務と感じている:
feel
obliged
to
repay
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 82
(人に)ひとかたならぬ恩義を感じている:
feel
a
special
sense
of
obligation
to
sb
辻邦生著 スナイダー訳 『
安土往還記
』(
The Signore
) p. 124
〜と感じている:
think
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 192
(人が)〜に不安を感じている: sth
makes
sb
uncomfortable
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 140
〜に抵抗を感じている:
be
unprepared
to
do
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 112
『いつでも、どこでも、1回20秒で硬い体が超ラクになる! スキマ★ストレッチ』 中野ジェームズ修一著
発売即Amazonベストセラー 連続第1位!
ストレッチは万病に効きます。
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート