× Q 翻訳訳語辞典
disappointment

主要訳語: 失望(9)   落胆(3)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
あてがはずれになる
   
today is made for disappointment: だいたい今日は、なにもかもあてがはずれになる一日なんだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 166
がっかり
   
in a tone of disappointment: がっかりしたように ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 202
affecting light-hearted disappointment: がっかりというふう ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 321
さわる気も起こらない
   
the woman a disappointment: さわる気も起こらないような女 レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 386
しょげた様子
   
<例文なし> ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 99

期待はずれの存在
   
be a disappointment in diplomatic circles: 外交畑では期待はずれの存在だ アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 18
気が沈む
   
tell oneself with disappointment: 思い、気が沈む クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 317
気落ち
   
<例文なし> 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 114
幻滅
   
feel a twinge of disappointment: ちょっと幻滅をおぼえる バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 248
失意
   
失望
   
overcome one’s disappointment: 失望をねじ伏せる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 10
often experience trifling disappointments: 軽微な失望を繰り返す 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 14
it is a bit of a disappointment to discover that ...: 〜かと、かすかに失望しないことはない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 194
hear the disappointment in sb’s voice: (人の)声に失望がにじんでいるのがわかる グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 285
express one’s disappointment in doing: 〜のことで失望を感じていると言う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 503
endless disappointments: 終わりのない失望 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 32
disappointment is written all over sb’s face: (人の)顔が失望の色に変わる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 219
be filled with a new and deep sense of disappointment: 変に一種の失望を感じる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 13
all have to be a terrible disappointment: 大きな失望以外の何ものでもない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 356
失望落胆
   
a perfect statue of surprise and disappointment: 「茫然自失・失望落胆」の像 スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 214
悲嘆に暮れる
   
disappointment and disaster strike: 甚大な被害をこうむって悲嘆に暮れる メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 214
不快
   
<例文なし> 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 18
無念
   
swallow one’s disappointment: 無念をこらえる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 147
落胆
   
with all its disappointments and surprises: そのように落胆したり、当てが外れたりすることはあっても リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 112
say in the tone of a man prepare sb for disappointment: (人に)落胆にそなえさせておくようないいかたでいう ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 512
<例文なし> 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 83

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

with some disappointment: いささか拍子抜けの体で
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 54
to sb’s great disappointment: ざんねん
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 16
show a disappointment: がっかりする
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 152
say in disappointment: 無念らしく言う
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 71
will save oneself disappointment by not doing: 〜すると、がっかりするのがオチだ
ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 10
think with some disappointment: いささか気おちがする
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 135
sb’s disappointment shows in sb’s face: 非常に暗い顔になる
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 145
make a slight moue of disappointment: ちらりと不満げなしかめっ面をのぞかせる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 247
be an agonizing disappointment: 何とも歯痒く、苛立たしい
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 18
a small frown of disappointment: ちょっと寂しげな顔
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 325
a groan of disappointment comes up from below: がっかりしたどよめきが窓の下から起こる
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 63
disappointment is apparent in the thin face: 落胆がその細い面にありありとうかぶ
レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 10
feel a cold chill of disappointment: ぞっとするような失望を感じる
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 154
feel a pang of disappointment: 失望で胸がしくしくする
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 290
"I flinched," Ellie said in disappointment as the bob fell away from her: 「わたし、びくっとしたわ」再び遠ざかる振子を見送って、エリーは無念らしく言った
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 71
inconsolable sense of disappointment: 癒しがたい失望感
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 26
a keen disappointment: 痛く失望した
カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 108
a major disappointment: 深い失望
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 25
Perhaps he should have minded that she showed no disappointment: 彼女ががっかりしなかったことこそ気を悪くすべきだったのだが
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 152
weep all one’s shame and remorse and disappointment into one’s pillows: 枕につっぷして恥も後悔も失望も思いっきり涙に替えて泣く
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 142
But he quickly overcame his disappointment: 失望をすぐさまねじ伏せた
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 10
disappointment seep’s through every syllable: 言葉には落胆がにじみ出る
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 54
shrill one’s disappointment at sth: 〜に落胆してキイキイ騒ぎたてる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 279
ツイート