Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
attraction
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
看板
   
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 160
興味
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 189
情愛
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 65
煽情
   
ベイカー著 岸本佐知子訳 『中二階』(The Mezzanine ) p. 156
相憐れむ
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 151
魅力的なこと
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 23
誘引力
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 32

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

coming attraction: 近日上映の予告篇 サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 206
unique attraction of the sight: どれほどの妖しい美しさを持っているか 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 61
undoubtedly drawn here by the powerful magnet of revulsion and attraction: 明らかに怖いもの見たさだ フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 67
the thought of ... is full of attractions: 〜はひじょうに心ひかれることだ ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 164
one of the main attractions obviously, consists in the fact that ...: なぜと言ってご覧なさい 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 11
it’s rather an attraction: ちょっとした見物だ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 150
have a secret attraction to the disease: ひそかにその病気に対して心ひかれる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 178
have a irresistible attraction to ...: 〜が好きで好きでたまらない ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 383
funerals have at all times a remarkable attraction for sb: 葬式といえば、どんなのでも(人に)とっては、見のがすことのできない絶好の機会だ ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 282
ツイート