Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
perp
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
容疑者
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 105

●Idioms, etc.

be a perpetual affront to ...: 〜をふみにじる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 49
in a sheer, almost perpendicular drop: ほとんど垂直に近い急斜面で 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 76
appear perplexed: 面くらったらしい ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 20
she was reduced to a meekness I found perplexing even as a young girl: とたんに従順になり、幼い私にさえそれは不自然に思えた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
that style is called copperplate: それ、カッパープレート書体っていうのよ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 144
be under perpetual veterinary care for ...: 〜の病気でしょっちゅう獣医のお世話になる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 24
feel curiously fatigued, perplexed: へんな疲労と困惑がある 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 22
be perpetually prey to a terrible dizziness: いつもくらくら目まいをしていなければならない 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 159
feel the perpetual nature of doubt: しつこい疑いにとりつかれている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 306
live in perpetual doubt: もしやと思いながら日を過す 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 215
remain in a perpetual doze: いつもうつらうつらしている 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 126
sb’s face be etched in a mask of perpetual frown: 顔には、永久に消えそうもないしかめ面が刻み込まれている タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 58
I found perplexing even as a young girl: 幼い私にさえそれは不自然に思えた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
have a perpetual frown which at first makes one seem unfriendly: なにかにつけ一見無愛想に眉をひそめる癖がある 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 56
be perplexed by the fundamental nature of things: 物事の本質についてさまざまな疑問をもつ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 364
sb’s tale get perplexing: (人の)話というのは、複雑怪奇だ ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 113
stare grimly at it as if perplexed: 歯をかみしめて、あらい息をして、思いみだれた様子でそれをながめる 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 131
hurry about ... in haphazard perpetual motion: (場所を)年がら年じゅう、でたらめに走りまわる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 100
with a look of perpetual harassment: 年じゅうなにか屈託のある顔をしている イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 150
willingly help to perpetuate a lie: 嘘の片棒をかつぐことを潔しとなさらない クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 216
hooting at him for his perpetual all-points want on ...: 〜に対する、いっこうに衰えない彼の関心に向けられる冷やかし エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 75
a kind of superphenom: 超事件というべき存在 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 37
with dark features and a look of perpetual uneasiness: 眉目黒く、いつも不安の表情をにじませている イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 177
perpetually lovesick man: ロマンス中毒患者の男性 フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 47
perpetual motion, even under strictly controlled conditions, is still a fool’s dream: 永久機関がいかに高度に制御されようとも、しょせんは愚者の夢でしかない スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 218
no perpetrator: 無過失責任 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 218
perpendicularity:垂直 DictJuggler Dictionary
perpendicularity:直立 DictJuggler Dictionary
perpendicularly:垂直に DictJuggler Dictionary
perpetrate a hoax: 手の込んだいたずらを仕掛ける オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 75
a vile prank perpetrated by sb: (人の)悪質な悪戯 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 173
perpetrator:下手人 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 130
perpetrator:実行犯 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 490
perpetrator:犯人 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 173
with one’s perpetual scowl of discontent: いっときもかわらぬ不服顔で ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 454
a perpetual clock: いっときも休まぬ時計 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 342
perpetual problems: いつもつきまとうもんだい トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 69
perpetual trace of a sneer: たえず浮かぶ嘲笑 アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 16
perpetual grimness of expression: 険しい表情がたえずあらわれる トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 16
a perpetual evening: 四六時中夕暮れ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 345
in a world of perpetual doubt: 疑惑の絶えぬ世界では ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 294
perpetual green of willow groves above them: 行く手の緑濃い柳の繁み スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 142
perpetually:いつも ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 145
perpetually:しじゅう 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 148
perpetually take of one’s ‘’great inexperience‘’: 二言目には未熟、未熟と言う カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 112
be perpetually rooting sth up: ひっこ抜くのに明け暮れる毎日だ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 31
be perpetuated by ...: 〜に伝えられてきた ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 45
perpetuate:保持している トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 30
perpetuate sth: (物を)断絶させない ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 181
perpetuity:永遠 DictJuggler Dictionary
perpetuity:永遠なもの DictJuggler Dictionary
perpetuity:永久年金 DictJuggler Dictionary
perpetuity:永劫 DictJuggler Dictionary
perpetuity:永続 DictJuggler Dictionary
perpetuity:永続する状態 DictJuggler Dictionary
perpetuity:永続する性質 DictJuggler Dictionary
perpetuity:永存 DictJuggler Dictionary
perpetuity:永代所有権 DictJuggler Dictionary
perpetuity:永代所有地 DictJuggler Dictionary
perpetuity:永代物 DictJuggler Dictionary
perpetuity:財産永久拘束 DictJuggler Dictionary
perpetuity:終身位階 DictJuggler Dictionary
perpetuity:終身年金 DictJuggler Dictionary
perpetuity:単離が元金と同じ額に達する年数 DictJuggler Dictionary
perpetuity:不滅 DictJuggler Dictionary
ツイート