Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
しつける
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
accustomed
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 145
school
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 43
●Idioms, etc.
〜に〜を押しつける:
put
sth
against
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 232
腹を押しつける:
lean
against
one’s
belly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 49
AをBにおしつける:
apply
A
B
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 61
(人に)責任を押しつける:
drop
a
bag
on
sb
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 433
電話でどやしつける:
make
a
few
calls
and
bang
a
few
heads
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 43
子供たちを寝かしつける:
put
the
children
to
bed
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 290
羽根布団の中にきっぱり寝かしつける:
tuck
sb
firmly
up
beneath
the
eiderdown
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 51
(人に)責任を押しつける:
shift
the
blame
to
sb
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 183
苦労話を押しつける:
burden
sb
with
one’s
troubles
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 48
〜を押しつける:
burden
sb
with
sth
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 131
痛いくらい強く(人の)肩と胸の間に顔を押しつける:
bury
one’s
face
in
sb’s
chest
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 26
(人の)胸の下あたりにぐいと頭を押しつけてくる:
butt
one’s
head
into
sb’s
midriff
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 202
(人に)新たな焦慮を押しつける:
chalk
up
one
more
irritation
against
sb
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 274
どやしつける:cry
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 157
どやしつける:curse
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 183
(物に)ふかぶかと顔を押しつける:
press
one’s
headbone
deep
into
sth
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 108
子どもをどっちに押しつけるかで論争する:
the
dispute
was
over
who
had
to
take
the
child
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 51
受話器をぎゅっと耳に押しつける:
hold
the
receiver
against
one’s
ear
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 124
暗黒街の掟を押しつける悪漢:enforcer
DictJuggler Dictionary
吸いさしの煙草を押しつける:
grind
out
one’s
half-smoked
cigarette
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 207
紙袋を一つ押しつける:
hand
a
paper
bag
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 208
AをBに押しつける:
place
A
in
B’s
hands
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 187
小便をしつける:house-train
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 172
〜を体に押しつける:
hung
sth
all
over
one’s
body
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 24
急に(人の)手に(物を)押しつける:
thrust
hurriedly
into
sb’s
hand
sth
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 50
押しつける:impose
DictJuggler Dictionary
受話器を耳に押しつける:
keep
the
receiver
to
one’s
ear
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 247
濡れたくちびるを(人の)口にべたりと押しつける:
plant
a
wet
kiss
right
on
sb’s
mouth
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 125
(人の)鼻先にさっとマイクを押しつける:
put
the
microphone
under
sb’s
nose
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 257
口の端をぺったり〜に押しつける:
have
the
side
of
one’s
mouth
right
smack
on
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 263
鼻面を窓ガラスに押しつける:
press
one’s
nose
against
the
glass
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 246
押しつけるタイプだ:
be
an
obliging
sort
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 346
(人を)引きずっていって、〜に押しつける:
pick
sb
up
and
prop
sb
against
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 40
〜に押しつけたまま:
still
press
against
...
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 28
〜を(人)ひとりに押しつける:
be
used
to
relive
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 49
(人は)挙措の悠長な捜査官を相棒に押しつけられた:
they
saddled
sb
with
a
slow-mannered
policeman
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 18
ぐんぐん体ごと、扉口の方へ押しつけてくる:
shoulder
sb
towards
the
door
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 268
(人に)損な役回りを押しつける:
give
sb
an
unenviable
task
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 11
〜をどやしつける:
yell
at
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 37
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート