Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
dispute
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いさかい
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 302
やりこめる
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 67

格闘
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 54
言い合い
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
口論
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 132
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 23
争う
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 173
騒ぎ
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 321
対立
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 132
目くじらたてる
   
ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 14
論争する
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 51

●Idioms, etc.

disputed area: 調停地区 ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 22
have some sort of dispute with sb about ...: なにやら〜のことで(人と)もめたらしい セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 94
ツイート