Top▲
× Q  ?  J-E & E-J Translation
irritation
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いらだたしく
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 194
いらだち
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 460
かりかりとした
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 393
じれったい
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 191
もじもじする
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 33

苛立ち
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 320
小うるさい人
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 173
焦慮
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 274
神経病みの種
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 14
不快感
   
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 76
腹立ち
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 107
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 87
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 264
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 175

●Idioms, etc.

there is a suggestion of irritation even anger, in one’s expression: なんだかいらだたしげな半分怒ったような表情 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 186
in a fit of irritation: 歯痒いがって 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 36
ツイート