Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
kiss
郎
グ
国
Frequent: キス(10) キスをする(4)
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
くちづけする
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 109
くちびるを押しあてる
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 201
キス
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 240
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 258
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 427
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 189
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 433
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 15
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 16
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 201
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 155
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 172
キスする
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 197
キスをする
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 179
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 308
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 240
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 181
口づけする
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 174
唇に触れる
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 44
唇をかさねる
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 189
唇を当てる
†
類
国
連
郎
G
訳
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 14
●Idioms, etc.
kiss
sb’s
ass
: (人に)お追従を言う
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 278
kiss
no
ass
: だれにもへつらわない
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 111
wait
for
sb
,
and
kiss
sb
warmly
: 到着を待ちかねていた(人が)あたたかいキスで迎えてくれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 191
sb
can
kiss
my
arse
: (人)なんて、おとといおいでだ
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 91
plant
a
wet
kiss
right
on
sb’s
mouth
: 濡れたくちびるを(人の)口にべたりと押しつける
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 125
kiss
sb’s
ass
for
sb: 三拝九拝する
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 178
fall
into
a
kiss
: くちびるがからみあう
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 88
『海外ドラマはたった350の単語でできている』 Cozy著
ツイート