Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
capita
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

all these capitalist bastards: あのばちあたりの資本主義者ら ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 156
anticapitalism:反資本主義 辞遊人辞書
average per capita incomes: 1人当たりの平均所得 ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
be printed in small block capitals: 小ぶりの大文字書体で告げている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 310
ethnics with a capital E: きわめつきのエスニック人種 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 33
it is a capital mistake to do: 〜するのは、たいへんなまちがいだ ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 13
spell Guilty with a capital G: でかい文字で“有罪”と決めつける ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 249
long-term capital gain: 長期キャピタルゲイン トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 165
capital managers: ファンドマネジャー ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
be living more off the planet’s capital: 地球の元本を食いつぶす ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 4
need no capital: 資本を食わない 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 29
live in the capital Tunis: 首都チュニスに住む ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
commemorate the inauguration of Kyoto as the capital: 京が都となったのをことほぐ 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 192
... capital of the world: 世界に冠たる〜の本場 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 44
with a capital remark: その言草がよかった 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 43
flee the capital: 都を落ちる 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 249
capital ships: 主力艦 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 188
capital offence: 重罪 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 16
capital crime: 許しがたい大罪 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 192
a capital crime: 重罪 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 375
capitalism:資本主義 辞遊人辞書
the United States should seek to compare itself not to Cuba, a communist country, but to other capitalist countries: アメリカをほかの国と比べるなら、共産主義国のキューバではなく、資本主義国と比べるべきだ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
Japan’s supreme capitalist: 日本の金融資本の頂点に立つ人 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 169
capitalization:株式発行高 辞遊人辞書
capitalization:株総数 辞遊人辞書
capitalization:現価計上 辞遊人辞書
capitalization:現金化 辞遊人辞書
capitalization:現在価値化 辞遊人辞書
capitalization:資産計上 辞遊人辞書
capitalization:資本化 辞遊人辞書
capitalization:資本還元 辞遊人辞書
capitalization:資本金 辞遊人辞書
capitalization:資本見積もり 辞遊人辞書
capitalization:資本組み入れ 辞遊人辞書
capitalization:自己資本総額 辞遊人辞書
capitalization:首都化 辞遊人辞書
capitalization:授権または発行済株式および社債総額 辞遊人辞書
capitalization:出資総額 辞遊人辞書
capitalization:総資本 辞遊人辞書
capitalization:大文字で印刷すること 辞遊人辞書
capitalization:大文字で始めること 辞遊人辞書
capitalization:大文字で書くこと 辞遊人辞書
capitalization:大文字にすること 辞遊人辞書
capitalization:大文字使用 辞遊人辞書
capitalization:長期資本 辞遊人辞書
capitalization:投資 辞遊人辞書
capitalization:認定社債額 辞遊人辞書
capitalization:負債総額 辞遊人辞書
capitalize:〜に乗じる 辞遊人辞書
capitalize:株式に換える 辞遊人辞書
capitalize on forgotten yearnings: 忘れられていた憧憬を逆手に取る マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 274
capitalize:支出を経費として処理せず資産に計上する 辞遊人辞書
capitalize:出資する 辞遊人辞書
capitalize:先頭文字を大文字で書く 辞遊人辞書
capitalize:投資する 辞遊人辞書
capitalize:利用する 辞遊人辞書
The per capita GDP growth of countries on Level 4 was being carefully tracked: レベル4 の国のひとりあたりGDP なら、厳密に記録されている ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
Canada’s per capita CO2 emissions: カナダのひとりあたり二酸化炭素排出量 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
a capitalist to end all capitalists: 資本家中の資本家 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 28
a gathering of capital managers and their wealthiest clients: ファンドマネジャーとそのクライアントの資産家の集まり ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 7
the ministers in Kinshasa, the capital of DR Congo, heard that there was an Ebola outbreak in the city of Kitwik: コンゴ民主共和国の首都キンシャサでは、エボラ出血熱がキクウィトの街で大流行しているという報告を、閣僚たちが受けていた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
in illiterate capitals: 稚拙な大文字で ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 93
a little capitalism: ささやかな資本主義 バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 39
meager capital: わずかばかりの資本 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 207
mighty capitalist: 大資本家 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 37
darken the mood of sb’s capital: 首都の人心を暗くする ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 127
the drop in deaths per capita is even more amazing: ひとりあたりに換算すると、災害による死亡率は激減し ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
guitars per capita: ひとりあたりのギターの本数 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
recapitalization:リキャピタリゼーション 辞遊人辞書
recapitalization:資本再構成 辞遊人辞書
recapitalization:資本再編成 辞遊人辞書
recapitalization:資本修正 辞遊人辞書
recapitalization:資本変更 辞遊人辞書
be replaced by capitalism: 資本主義社会へ移行する サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 101
the capital: あそこの首都 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter )
ツイート