Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
clients
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
help
one’s
clients
to
get
better
: 治したいんだろう?
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 32
big-time
,
big-money
clients
: 高名で大金持ちの依頼人
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 229
you
are
investing
your
clients
’
money
in
the
wrong
places
: クライアントの資産を間違った場所に投資している
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
work
with
producers
,
colleagues
,
or
clients
all
across
the
planet
: 世界中の企業や、仕事仲間や、クライアントと関わっている
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
their
wealthiest
clients
: そのクライアントの資産家
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 7
become
occasional
clients
: よくその協力者になる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 302
sb’s
older
clients
: (人に)ついていた顧客たち
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 365
will
want
to
ensure
their
employees
and
clients
are
updating
their
worldview
on
a
regular
basis
: 社員と顧客が定期的に世界の見方をアップデートすることに、力を入れるようになるだろう
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
first-time
clients
: 初対面のクライアント
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 9
a
gathering
of
capital
managers
and
their
wealthiest
clients
: ファンドマネジャーとそのクライアントの資産家の集まり
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 7
help
one’s
clients
to
get
better
: 治ってもらいたいんだろう?
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 32
be
the
only
clients
: 〜のほかに客はない
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 132
select
clients
: 顧客のうち何社か
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 10
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート