Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
Lua
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
going
to
be
acutely
valuable
,
pretty
soon
: まもなくたいへんな価値をもつ
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 113
the
Most
Valuable
Player
Award
: MVP
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 283
a
valuable
barter
item
: 貴重な交換物資
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 66
reevaluate
one’s
career
objectives
: 職業の適性についてもう一度よく考える
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 96
It
needs
careful
evaluation
: 必要なのは慎重な評価なのだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
this
was
valuable
intelligence
information
to
catalog
and
analyze
: そんな声もまた貴重な情報資料として、分析分類された
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 464
cause
sb
to
be
less
valuable
to
...: 〜における(人の)立場が悪くなる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 236
look
up
sb’s
former
commander
for
a
fuller
evaluation
: (人の)元指揮官をさがして、より詳しい人物評価をきく
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 298
it
makes
sb
quite
invaluable
as
a
companion
: それだけでもかけがえのない友だちだ
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 169
These
risks
should
be
approached
through
constant
evaluation
: 計測と評価を繰り返しながら進んでいくしかない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
contribute
something
valuable
to
...: 〜に価値ある貢献をする
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 295
evaluate:査定する
辞遊人辞書
evaluate:評価する
辞遊人辞書
be
incompetently
evaluated
: 正しい診断を受けない
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 277
evaluate expressions:式を評価する
辞遊人辞書
specious
evaluation
: うわつらだけの讃辞
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 61
evaluation:値踏み
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 24
written
evaluations
: 評価文書
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 319
evaluation:分析
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 225
make
a
better
evaluation
as
to
sth: 〜か、もっとよくわかる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 229
evaluative:価値的な
辞遊人辞書
evaluative:評価による
辞遊人辞書
evaluator:評価する人
辞遊人辞書
extremely
valuable
: 測り知れない価値がある
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 166
no
false
modesty
prompts
that
evaluation
: うわべだけ謙遜してみせたってしかたがない
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 148
find
something
valuable
: ぴんときて、これぞ自分の探し求めていたものだと思う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 592
glibly
undaunted
evaluation
: 臆面もなく麗々しい讃辞
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 61
if
...
,
we
can
reevaluate
then
: 〜なら、考えなおす
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 154
Step-by-step
practical
improvements
,
and
evaluation
of
their
impact
: 地道に一歩一歩進みながら、効果を測定したほうがいい
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
infinitely
more
valuable
records
: はるかにはかり知れぬほどの価値をもった記録
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 295
valuable
intelligence
information
: 貴重な情報資料
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 464
a
valuable
inside
part
of
sb: まともな部分
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 256
become
quite
invaluable
in
the
household
: 屋敷ではなくてはならぬ人間になる
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 140
invaluable:何ものにも代え難い
辞遊人辞書
your
presence
might
be
invaluable
: きみがいてくれれば大助かりだ
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 234
really
lost
a
valuable
witness
: ほんとに惜しい証人を死なせてしまった
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 81
make
a
quick
reevaluation
of
one’s
tactics
: 急遽作戦を再考する
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 505
be
most
valuable
: 値段がとびぬけて高い
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 223
get
a
negative
evaluation
report
on
sb: (人に関する)芳しからぬ報告を聞かされる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 62
valuable
notion
: 貴重な助言
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 290
overevaluation:過大評価
辞遊人辞書
we
must
always
be
ready
to
question
our
previous
assumptions
and
reevaluate
and
admit
if
we
were
wrong
: 心を開いて刷り込まれた思い込みを疑い、見直し、自分が間違っていたらそれを認める勇気を持たなければならない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
revaluation:再評価
辞遊人辞書
don’t
take
anyone
at
their
own
or
the
world’s
valuation
: 人間をその人のいいぶんや世間の評価に従って判断しない
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 140
valuable
forests
: りっぱな森林
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 249
a
very
valuable
one: 頗る重宝な器械
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 105
most
valuable
: 無二の
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 146
be
valuable
: 生きてくる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 38
be
less
valuable
: 値段が下がる
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 309
valuables:大事なもの
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 137
take
sb
at
one’s
own
valuation
: 自分自身の考えに従って評価する
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 140
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート