Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
恵まれ
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
considerable
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 5
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
恵まれている:
with
some
advantages
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 125
なにからなにまで恵まれる:
have
all
the
advantages
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 369
(人のように)恵まれていない:
never
have
sb’s
advantages
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 81
経済的に恵まれている:
be
affluent
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 176
(人より)恵まれている:
be
inherently
better
off
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 74
良好な天候に恵まれる:
be
blessed
with
fine
weather
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 28
神々に恵まれる:
be
blessed
richly
by
the
gods
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 45
才能に恵まれて頭は切れる少年:
a
smart
and
talented
boy
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 225
今までチャンスらしいものに一度も恵まれたことがない人間だ:
have
never
had
a
chance
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 313
自己省察の機会に恵まれる:
be
granted
the
chance
to
reflect
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 341
恵まれた家庭に育ったという繊細さがない:
be
lacking
in
the
refinement
proper
to
a
child
of
good
family
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 313
(人より)素質に恵まれている:
have
more
to
draw
than
sb
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 203
〜に出くわす幸運には恵まれない:
be
never
fortunate
enough
to
see
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 60
(人は)運に恵まれているように見える:
fortune
seems
to
favor
sb
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 172
幸運に恵まれる:
be
favored
by
fortune
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 52
する機会に恵まれる:
find
the
opportunity
to
do
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 78
これ以上に恵まれた人生はそうはないにちがいない:
could
have
done
a
lot
worse
than
to
find
oneself
doing
...
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 92
音楽の才能に恵まれる:
a
fine
musician
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 120
恵まれた一物の持ち主:
man
of
generous
proportions
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 107
恵まれた容貌:
good
looks
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 20
(人は)目を見張るほどの素晴らしい出来事に恵まれる:
honors
come
sb’s
way
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 14
あなたは本当に恵まれてる:
I
hope
you
realize
how
lucky
you
are
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 119
とかく運には恵まれない(人の)ことだ:
the
kind
of
luck
one
have
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 80
アマチュアのつきに恵まれている:
be
living
on
an
amateur’s
luck
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 268
素晴らしい才能に恵まれる:
blessed
with
loads
of
wonderful
talent
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 12
思いがけない幸運に恵まれる:
have
a
stroke
of
luck
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 283
素質に恵まれた打者:
a
natural
hitter
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 301
いろいろなことをする機会に恵まれた:
more
open
to
opportunities
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 48
恵まれない人々のために:
for
all
the
poor
wretches
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 124
その学生のほとんどは恵まれた若いスウェーデン人で、世界のために役に立ちたいと願っている:
Those
students
are
usually
privileged
young
Swedes
who
want
to
do
good
in
the
world
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
〜に恵まれている:
rejoice
in
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 58
恵まれない人々:the underprivileged
辞遊人辞書
〜に恵まれる:
be
treated
to
sth
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 140
恵まれていない:underprivileged
辞遊人辞書
恵まれない:underprivileged
辞遊人辞書
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート