× Q  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
I realize how fortunate we’ve been to live as long as we have: 俺たちもよく生きのびたなと思うな 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 184

fortunate guess: まぐれあたり ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 260

be one of the fortunate ones: 倖せ者だ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 133
It is fortunate that she will have enough to live on after I am gone: 私がいなくなっても妻に衣食住の心配がないのは仕合せです 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 274
how fortunate it is that mutton usually defy overcooking: マトンは煮すぎても硬くならないので良い アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 198


be fortunate: ツイている
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 329
be fortunate: 好都合だ
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 50
you are fortunate to be so certain: 自信たっぷりだな
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 268
that is very fortunate: それはたいへん好都合だ
that is very fortunate: それは大変好都合だ
ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 23
that is very fortunate: つごうがいい
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 24
it was fortunate that ...: 〜でよかった
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 150
be never fortunate enough to see ...: 〜に出くわす幸運には恵まれない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 60
be in less fortunate circumstances: 生活に困る
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 87
be fortunate enough to do: 幸いにも〜する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 237
..., which is fortunate: ありがたいことに〜
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 175
have never dreamed of such a fortunate meeting: 思いがけない幸福な出会い
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 29