Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
the rich
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

the rich: 富豪 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 262
brilliant in deceit against the rich: 金持ちを巧みな策略で翻弄する マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 43
choke oneself on the rich pollen: 花粉にむせかえる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 42
the studio is filled with the rich odour of roses: アトリエの中には薔薇のゆたかな香りが満ち溢れる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 9
stroke the rich fur through one’s fingers: ふんわりした毛皮を撫でさする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 150
Flaking walls keep away the richer patients: 病院の壁がぼろぼろだと金持ちの患者は敬遠する ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
fling the rich pall over the picture: さっと豪華な棺衣を絵にかぶせる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 179
one foot on the rich carpet: 片足を豪奢なカーペットの上に置いて脚を組む トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 191
how much of all the fossil fuel burned each year is burned by the richest billion: 世界を金持ち順に並べて、いちばん上の10憶人が毎年どれほどの化石燃料を燃やしているか ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
the richest of the lot: 金持ちのなかの金持ち ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 176
one of the richest if not the richest: 一、二を争う金持ち ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 222
“Well, it’s the richHe shrugged.: 「金持ちですよね」と肩をすくめる。 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
the United States is the sickest of the rich: アメリカは豊かな国の中でいちばん不健康だ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
strike the poor as well as the rich: 貧富の別なく襲いかかる 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife )
be rich nourishment to the child’s pride and black temper: あの子供の高慢と邪心とをいよいよ助長する E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 58
be blessed richly by the gods: 神々に恵まれる 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 45
bright the scenery with one’s rich red color: 重そうな赤い強い色をぽたぽた点じる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 39
be comfortably, if not seriously, rich on the begetting: 大富豪とはいえないまでも、店の経営でかなりの財産を築いている ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 37
the paper has a rich creamy feel: 封筒の用紙はずっしりしてなめらかな紙質だ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 144
incalculably rich and desperately insecure at the same time: 測り知れぬほど裕福で、無防備このうえもない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 257
Paris summit of the leaders of the seven richest industrial nations (the G7): 先進七か国(G7)首脳によるアルシュ・サミット ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6
åéä¸ãåïG7ïé¦èãããã¢ããã¥ããããã: Paris summit of the leaders of the seven richest industrial nations (the G7) ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6
under the current US system, rich insured patients visit doctors more than they need: 現在のアメリカの医療制度のもとでは、保険に加入している金持ちは必要以上に医者に通う ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
where thousands of slaves once labored on vast plantations, harvesting crops of rice and indigo and making their owners rich: そこではかつて、何千人もの奴隷が広大な農園で米や藍などの作物を収穫して主人に富をもたらしていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
It’s the shareholders who want this company to spend their money on researching rich people’s illnesses: 株主が望むから、会社は金持ちの病気にカネを使う ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
the new rich: 成金連中 デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 50
until the 1960s when they really started getting rich on oil, their populations were poor and illiterate: 彼らが石油で金持ちになりはじめたのは1960年代。それ以前は、国民は貧しく文字も読めなかった ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
be richly repaid by the result of one’s action: この時の相手の反応はまさに望み通りということができるだろう アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 319
speak a rich Southern dialect: (人の)言葉には強い南部の訛りがある ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 93
the drug-rich: 麻薬長者 ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 167
staining to a richer rose the wakening wonder of sb’s face: その顔にあらわれはじめた驚きの色を豊かな薔薇色に染めている ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 58
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート