Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
leaders
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
accurate
measure
of
national
leaders
hip: はっきりと国家の指導力が試される
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 13
sb
and
other
church
leaders
: (人)も含めて、教会のリーダーたち
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 410
appeal
to
early
Christian
leaders
: 初期のキリスト教指導者にとりいれられる
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 79
assume
a
leaders
hip: 主導権を握る
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 24
the
military
and
civilian
leaders
hip: 武官および文官の上層部
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 9
Political
leaders
and
CEOs
in
particular
often
claim
they
are
more
powerful
than
they
are
.: とりわけ政治指導者やCEOはよく、実力以上に力があると言いたがる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
see
the
top
military
leaders
hip
up
close
: 軍の最上層部を間近に学ぶ
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 33
defer
to
one’s
leaders
hip: 〜に一目置いている
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 124
Only
in
a
few
countries
,
with
exceptionally
destructive
leaders
and
conflicts
,
has
social
and
economic
development
been
halted
: 社会や経済の発展が止まっているのは、とてつもなく破壊的なリーダーがいたり、紛争が起きているほんの少数の国だ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
it
has
never
been
easier
or
more
important
for
business
leaders
and
employees
to
act
on
a
fact-based
worldview
: 企業経営者や社員が事実に基づく世界の見方に従って行動することは、これまでになく簡単になったし、これまでになく重要にもなっている
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
those
that
have
become
leaders
also
eventually
learn
how
to
pioneer
new
breakthroughs
: いったん追いついて頂点にたったら、今度は自分の力で新しい技術をきりひらくことをおぼえなくてはならない
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 353
Paris
summit
of
the
leaders
of
the
seven
richest
industrial
nations
(the
G7)
: 先進七か国(G7)首脳によるアルシュ・サミット
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 6
åéä¸ãåïG7ïé¦èãããã¢ããã¥ããããã
: Paris summit of the leaders of the seven richest industrial nations (the G7)
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 6
labor
leaders
: 労働運動のリーダー
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 48
become
leaders
: 頂点にたつ
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 353
sb’s
leaders
are
...: 〜が(人を)牛耳っている
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 110
exercise
leaders
hip: 指導的役割を果す
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 158
the
senior
KGB
leaders
hip: KGB指導部
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 366
Republican
leaders
hip
posts
: 共和党の執行部
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 49
one
in
a
leaders
hip
position
: 経営のトップ
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 124
exercise
some
leaders
hip: 指導を受ける
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 380
responsible
government
leaders
: まともな政府
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 207
upper-end
military
leaders
: 軍上層部
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 222
『デビュー作を書くための超「小説」教室』 高橋源一郎著
どうやれば新人文学賞に入選するかを選考委員の立場から解説。選考委員とは翻訳者のようなものだという著者の論理は面白い!
ツイート