Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
populations
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
their
populations
were
poor
and
illiterate
: 国民は貧しく文字も読めなかった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
until
the
1960s
when
they
really
started
getting
rich
on
oil
,
their
populations
were
poor
and
illiterate
: 彼らが石油で金持ちになりはじめたのは1960年代。それ以前は、国民は貧しく文字も読めなかった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
the
total
wild
populations
of
tigers
,
giant
pandas
,
and
black
rhinos
have
all
increased
: 野生のトラとジャイアントパンダとクロサイの数はいずれも増えている
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
the
populations
were
already
weakened
after
four
years
of
war
: 4年にわたる戦争で人々の体力が落ちていた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
despite
declines
in
some
local
populations
and
some
subspecies
: 一部の地域や分類によっては数が減っているケースもあるが
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
well-educated
populations
: 教育程度の高い労働力
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 101
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート