Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
it
will
do
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
it
will
do
: まずまずの出来だ
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 154
all
it
will
do
...: 〜するには〜で十分だ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 363
it
will
do
sb
no
good
to
set
do
: 〜してしまったら大変だと思う
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 255
it
will
do
no
harm
to
do
...: 〜するのもわるくはない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
)
do
n’t
think
it
will
be
appropriate
to
do
: 〜するのはまずい気がする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 574
it
seems
as
if
sth
will
do
: (物が)〜しそうだ
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 20
it
will
be
a
cold
day
in
hell
before
one
do
: (人が)〜するのは地獄の火を消すよりむずかしい
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 369
do
not
believe
one
will
put
oneself
in
a
position
to
do
: 自分が〜するなんて、とても考えられない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 332
you
will
not
get
the
benefit
of
the
do
ubt: 中間とか保留とか言う曖昧な評価はないと思え
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 56
I
think
it
will
not
be
long
before
businesses
care
more
about
fact
mistakes
than
they
do
about
spelling
mistakes
: 産業界も近いうちに、誤字脱字より事実を知らないことのほうが深刻だと気づくはずだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
She
will
not
gripe
and
complain
and
sulk
as
so
many
modern
wives
do
today
who
want
to
have
their
cake
and
eat
it
too
.: 現代の多くの妻たちのように、あらゆる面でいい思いをしたくて不平を言ったり愚痴をこぼしたり、すねたりはしない
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 231
it
is
cute
as
hell
that
one
will
do
: (人が)〜したらそれはすげえおかしい
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 231
I
do
n’t
suppose
it
will
be
difficult
for
you
to
guess
...: 〜か、大方の見当はつくだろう
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 121
what
good
will
it
do
now
?: 今、それを言ってなんになるんだ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 134
it
will
not
do
to
...: 〜するわけにはいかない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 293
I
do
ubt
that
it
will
be
...
yet
: 〜にはならないでしょう
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 20
it
will
be
an
experience
to
do
: 〜できたらどんなにすばらしいことか
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 98
will
that
do
to
get
on
with
?: この点は簡単すぎるかな
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 96
it
will
not
do
any
good
to
do
...: 〜したって駄目だ
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 41
do
...
with
a
right
good
will
: 頑張る
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 127
have
to
do
although
one
know
one
will
hate
to
do
it
: いやでも〜しなければならない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 43
will
have
to
do
it
: しかたないでしょう
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 318
it
will
have
to
do
: 〜にきまっている
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 130
it
will
not
hurt
sb
to
do
: (人が)〜するのもわるくない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 399
if
you
will
pardon
my
literalness
: うまく言えませんが
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 166
I
do
not
think
I
will
take
any
notice
of
it
: 知らん顔していようと思っています
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 122
it
will
be
one
thing
to
do
: 〜するのならともかく
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 56
will
positively
sue
anyone
who
attempts
to
do
: 〜しようなんてやつがいたら、ほんとに告訴してやる
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 122
it
will
even
be
possible
to
do
: 〜だって夢ではない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 242
not
quite
will
ing
to
do
...: 〜するのも気がすすまない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 85
will
run
little
risk
of
do
ing: 〜することもあるまい
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 294
it
will
serve
nothing
to
do
: 〜してみてもはじまらない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 259
feel
it
will
be
very
unwise
to
do
: 〜するのは如何にも馬鹿々々しい気がする
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 46
will
do
it
for
a
while
: とりあえずやってみる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 211
do
not
have
the
will
to
go
to
it
: 腰は重い
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 350
be
perfectly
will
ing
to
assume
responsibility
for
having
do
ne ...: 〜した責任を引き受ける覚悟ができ上がっている
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 112
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート