Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
attempts
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in spite of all attempts at persuasion: 長い間棄教を迫られたにもかかわらず 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 7
resist all attempts to make one change one’s mind: あらゆる反対をおしきる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 275
make repeated attempts: しつこく〜してみる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 340
defy all attempts at deciphering: 解読法が見つからない フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 67
begin sporadic attempts at conversation: ぼつりぼつりお互に口をきくようになる 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 122
after two or three barren attempts: 最初の二、三回は空振りに終わったが トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 227
defy all attempts to do: 〜の試みをいっさい撥ねつける レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 122
make varyingly inept attempts to do ...: 〜しようというおろかしい努力をする ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 275
sb’s invidious attempts: (人の)小汚いやり方 マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 63
sb’s attempts at matchmaking: (人)の取持ち ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 86
will positively sue anyone who attempts to do: 〜しようなんてやつがいたら、ほんとに告訴してやる カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 122
be reprimanded virtually every time sb attempts to photograph anything questionable beauty: 汚ない風景にカメラを向けると必ずといってよいほど注意を受ける 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 67
ツイート