Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
爆発
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
blast
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
eruption
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 151
explosion
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 202

●Idioms, etc.

爆発寸前の臨界状況に達する: achieve a critical mass フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 182
爆発する: go right up in the air セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 67
空中爆発:airburst DictJuggler Dictionary
急に爆発する: get the best of one デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 327
爆発したような感じで大声の独白をはじめる: blast out the monologue タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 123
〜と思ったとたん、(物が)爆発する: until sth blow off トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 151
爆発物処理班: a bomb squad フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 83
爆発する: burst out マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 415
爆発したみたいに、真っ赤な血しぶきを散らせて地面に落下する: explode in a circular spray of red and drop to the ground ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 281
爆発させる:detonate DictJuggler Dictionary
不満が爆発した市民は過激な対策を求めるようになる: creating disgruntled citizens looking for radical solutions ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
いつもの怒りを爆発させる: do one’s usual raging トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 98
大爆発を起こす:explode スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 172
爆発性:explosibility DictJuggler Dictionary
爆発音がする: there’s a kind of explosion of sound プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 75
大爆発: a heavy explosion マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 333
いつ爆発するかもしれない爆薬: unstable explosive デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 380
そうした爆発事件直後の目立つ現象: a feature of such explosions’s immediate aftermath ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 14
爆発の猛威をまともにくらう: take the full force of the explosion マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 213
こらえていた笑いを爆発させる: give away to one’s suppressed laughter ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 69
ズズーンとひびく鈍い爆発音: dull, heavy explosions マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 180
轟然たる爆発: heavy explosions マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 155
それまで何十年も口にしなかった不満を爆発させて: livid with decades of previously unspoken complaints トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 99
(人に)対して怒りを爆発させる: be truly mad at sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 255
にぶい爆発音: a muffled roar マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 342
にぶいこもった爆発音: a muffled explosion マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 63
感情の爆発:outburst アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 74
轟然たる大爆発: a heavy rumbling explosion マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 185
轟然たる爆発: shattering explosion マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 338
四囲をゆるがす大爆発: the shattering detonation マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 322
ヒステリーを爆発させる: have a tantrum ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 192
(人の)怒りが爆発した: sb’s temper flashed ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 225
〜を爆発させる: trigger of ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 339
つづけさま二発の爆発: the twin explosions マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 178
感情を爆発させる:unleash DictJuggler Dictionary
ツイート