Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
complaints
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
文句
†
類
国
連
郎
G
訳
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 240
●Idioms, etc.
keep
up
a
stream
of
complaints
aimed
at
...: ひとしきり〜について悪口を述べる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 457
listen
approvingly
to
the
catalogue
of
sb’s
complaints
: (ひとが)ならべる不満に同情顔で耳をかたむける
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 10
assail
sb
with
complaints
: 不満を(人に)ぶちまける
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 135
she
absorbed
his
barrage
of
complaints
and
said
nothing
in
her
own
defense
: 祖母は延々と文句を浴びせられてもまったく反論しなかった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
lists
of
complaints
involving
sb: (人に)関係のある苦情のリスト
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 340
soon
be
entitled
to
these
fond
complaints
: 愛情のこもった不平を口にする資格ができる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 214
by
counting
complaints
...: 抗議の件数によって、〜
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 163
Wayne’s
complaints
eventually
trailed
off
to
a
matter
: ウェインはぶつぶつ文句を言って引き下がるのが落ちである
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 9
my
dad
fielded
feedback
-
complaints
really
: 父は住人の意見(というか不満)を聞き
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
complaints
from
...: 〜から寄せられた苦情
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 104
livid
with
decades
of
previously
unspoken
complaints
: それまで何十年も口にしなかった不満を爆発させて
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 99
the
nature
of
one’s
complaints
is
often
puerile
: その内容は往々にして、子供がだだをこねるのに近い
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 102
she
told
me
one
day
after
I
came
home
spewing
complaints
: 家に帰って不満を吐き出す私にある日の母は言った
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
verbalize
one’s
complaints
: 不満をぶちまける
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 150
voice
complaints
about
...: 〜を慨嘆する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 61
while
my
dad
fielded
feedback
-
complaints
really
-
that
he’d
then
pass
on
to
the
elected
alderman
who
controlled
the
ward
: その間、父は住人の意見(というか不満)を聞き、その内容をのちに選挙区を管理する選出市会議員に報告していた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
『調子いい! がずっとつづく カラダの使い方』 仲野孝明著
パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
ツイート