Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
decades
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
the
last
few
decades
have
witnessed
an
accelerating
consumption
of
AA
: 過去二、三十年間、〜の消費が加速度的に増大している
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 4
demographic
forecasts
are
amazingly
accurate
decades
into
the
future
: 人口動態は何十年も先までかなり正確に予測できる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
decades
ago
: 昔
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
all
the
decades
of
...
that
sb
have
endured
: ずっと長い年月、〜に耐えてきた
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 539
be
a
couple
of
decades
younger
than
sb: 二まわり近くも年下
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 59
more
than
four
decades
later
: それから四十余年
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 153
had
lived
decades
: 何十年も過ごしてきた
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 186
for
decades
: 何十年間
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 120
two
decades
and
...: 二十余年後のいまも
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 208
have
known
sb
for
decades
now
: 長年(人を)知っている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 293
after
decades
: 長年のあいだに
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 325
for
many
years
or
decades
: 数年、または数十年にわたって
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
have
haunted
the
great
chambers
of
Europe
for
two
decades
: 二〇年にわたりヨーロッパの外交に親しんだ
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 60
livid
with
decades
of
previously
unspoken
complaints
: それまで何十年も口にしなかった不満を爆発させて
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 99
in
which
six
million
southern
blacks
relocated
to
big
northern
cities
over
the
course
of
five
decades
: 五〇年間にわたって南部に住む六〇〇万人の黒人が北の大都市に移住し
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
Amazon売れ筋本ランキング
今売れているのはどんな本?
ツイート