Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
つや
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
burnish
   
DictJuggler Dictionary
varnish
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

顔には一種独特の色つやが加わる: impart a peculiar delicacy to the complexion ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 164
つやつやした(物)ばかり: all brilliant sth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 367
腹が立つやらあきれるやらでただ絶句しながら: in angry disbelief クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 325
いつやってくるかわからない: may come by anytime スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 182
つやのある画集: shiny art book トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 122
どこの家の裏庭にも一つや二つ転がっている(物): the one you have got in your backyard フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 202
つやのただよう花びら: a petal bathed in dew 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 128
(〜は)おどろくほどつややかに黒く光る: make sth shine a lustrous black 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 20
ぼそっとぶつやく: grumble under one’s breath ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 159
言葉遣は活溌である。顔はつやつやしている。: sb’s speech is lively and sb’s face bright. 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 158
つやつやした木の実: bright gleaming berries ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 70
つやつやしい茶褐色の葉: the shiny brown leaves 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 68
照明灯の光を浴びてぎらりと輝くつややかな毛なみ: one’s coats gleaming under the flood-lights スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 230
皮膚の色つやが良くなる: improve one’s natural color フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 28
持ちつ持たれつやる: depend on each other 安部公房著 ソーンダーズ訳 『燃えつきた地図』(The Ruined Map ) p. 115
〜のことで(人に)文句の一つや二つ言いたい: get a down on sb over アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 244
いま発生している干ばつや飢饉による悲劇: the tragedies of the droughts and famines happening right now ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
直毛剤のためにつやを失った: be dulled by straighteners トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 149
いつやむとも知れず寄せては逆巻く風に: in the everlasting sweep and torment of wind セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 92
つやの悪い疲れきった女: a faded tired woman ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 84
こっちにだって、あとひとつやふたつは、奥の手が残ってるんだ: I’ve still got a trick or two up my sleeve スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 235
つややかな:glassy 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 49
豊かに、つややかに波打って肩まで垂れている: falling in thick, glittering waves to sb’s shoulder ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 44
つやつやした白い絹糸のもつれのような: like ravelled skeins of glossy white silk ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 19
つやつやした黒い髪: glossy black hair 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 94
(声が)つやを帯びてはずんでいる: one’s voice is glowing and singing フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 23
とびきり腕の立つやつ: somebody really good クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 16
華奢だが色つやが良い: be slender but healthy 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 6
〜のひとつやふたつは必ずある: have at least one ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 218
つややかさ:luster 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 205
つや消しの:matte DictJuggler Dictionary
つや消し器:matte DictJuggler Dictionary
つや消し処理を施す道具:matte DictJuggler Dictionary
つや消し面:matte DictJuggler Dictionary
表面をつや消しにする:matte DictJuggler Dictionary
(〜を)入手できるのだったら魂の二つや三つ平気で売りとばしてしまう: readily take out second and third mortgages on my soul to get ... 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 94
桜色の頬をつやつや光らせ: pink-cheeked and strong レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 47
廊下のフローリングにつや出しスプレーを吹きかけ: We sprayed Pledge furniture polish on the wood floor of the hallway ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
つやつやした肌色の、小太りの男: a silky, rounded man ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 162
色つや:sheen 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 42
すんなりとしてつややかな(人の)若々しい脚: the smooth sheen of sb’s young legs プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 180
つややかな:shining トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 113
絹のようにつやつやした:silken DictJuggler Dictionary
柔らかくてつやつやした:silken DictJuggler Dictionary
つややかに光る:sleek トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 312
つや出し上質紙を使って:slickly DictJuggler Dictionary
つややかな頬の:smooth-cheeked 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 175
つやけしだ:spoil サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 182
つやけし: spoil it サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 115
つやを出す:varnish DictJuggler Dictionary
ツイート