Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
grumble
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いささか閉口ぎみ
   
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 72
つぶやく
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 159
ぶつぶつ言う
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11

ウムとうなる
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 69

愚痴
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 171
愚痴をこぼす
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 66
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 224
口先だけぼやく
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 356
文句を言う
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 25
揺する
   
リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 41
呟く
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 334

●Idioms, etc.

grumbling to oneself: ぷりぷりしながら 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 30
grumble at sth: 〜の愚痴をこぼす 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 94
grumble angrily: 怒りに声を荒らげる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 461
grumble about ...: 〜とぼやく 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 10
ツイート