Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
player

主要訳語: player(9)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
トラブル・ショットになると大胆そのもののゴルファー: a daring trouble player トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 251
テープデッキ: tape player トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 180
チェスの指し手: cheker player デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 285
野球の歴史に名をとどめる大選手たち: the greatest baseball players フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 234
二流選手: marginal player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 37
一流選手: good player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 37
ひいきの選手: favourite players ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 125
対戦者:player ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 446
不動産業界の寵児: a real estate player ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 256

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

MVP: the Most Valuable Player Award ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 283
ここぞという場面に強いバッター: clutch player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 103
特定の専門領域で勝負する: to be a niche player サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 268
大きな影響力をもっているわけでない: sb is not a player ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 31
音の高低に差があってなかなか吹きこなせない: provide great space for the player プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 207
〜のレギュラー: players on the starting lineup for sth ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 32
将棋さしと何度も同宿したことのある(人は)、そのへんの事情はよく知つている: one have lodged with enough shogi players to know all this 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 18
魅力的で公正な目をもった好人物: nice, charming, fair player ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 55
ここ一番というとき頼りになる: be a great money player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 200
野球の選手って、ものすごくたくさん、口のなかでなにか噛んでる: a vast amount of chewing among baseball players プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 281
(人1は)ずいぶん安い年俸しかもらっていないことになりますね」と(人2)はやり返した: “sb1 is a badly underpaid playersb2 answered ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 84
テニスに精を出す: become an avid tennis player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 484
すごいプレイヤー: good ballplayer プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 323
ひげづらの対局者: the bearded players ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 447
気の毒みたいなやつれた年よりのクラリネット吹き: poor old beat-up clarinet player サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 118
控えの選手: a bench player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 227
主軸選手: the best players ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 174
名高いヴァイオリニスト: a brilliant violin player プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 150
野球選手の一団: the cluster of ballplayers プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 25
ほぼ全員野球の選手: be composed mostly of baseball players プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 25
(人)はドウアーのファンだ: Doerr is sb’s favorite player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 184
長身でぎくしゃくした感じの選手: a tall, gawky player プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 199
自分の上達を(人の)おかげだとはほとんど思わなかった: gave her little credit for my improvement as a player ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
草野球の名手として鳴らす: be a good sandlot baseball player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 107
旧共産圏の国々のうち、いくつかは先進国の仲間入りを果たすだろう: Some of the new players from the Second World will join the First World サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 26
主軸選手の活躍: merits of the best players ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 174
舞台俳優にとって第二の天性になりがちな: that so often become a mode of second nature of stage player ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 95
ベテランの選手: older players ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 218
対局者の片方: one of the players ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 447
俳優にして作中人物なる人間:player-character サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 59
二流のプレーヤー: a poor player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 331
古くてぼろぼろのオープンリールデッキ: a rickety old reel-to-reel tape player ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
対戦者はどちらも若い: the players are young ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 446
サックスの男が馬鹿にしたようにふっと笑って: The sax player snorted エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 93
付き合いが悪い: be not a team player 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 247
レコード・プレイヤーからぽろぽろ流れてくる: tinkle out of the record player レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 31
(人を)二流のプレーヤーとこき下ろす: write that sb was a poor player ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 331
若手: the younger ballplayers ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 )
ツイート