Top▲
× Q  ?  翻訳訳語辞典
charming
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
いい
   
she’s a charming person: いい女だ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 92
おもむきのある
   
be a truly charming colorful place that offers a fascinating blend of old and new: 新旧混合した実におもむきのある色彩豊かな街である 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 99
つねに親切で優しい
   
be patient, even charming with sb: 辛抱強いうえに、(人に対して)つねに親切で優しい アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 239
ほほえましい
   
quaintly charming habits of sth: ほほえましい〜の奇習 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 36
ほれぼれする
   
<例文なし> ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 92

カッコいい
   
charming as hell: すごくカッコいい サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 25
チャーミング
   
find sb charming: (人を)チャーミングだと見てくれている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 197
チャーミングだ
   
be charming: 物腰がチャーミングだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 449
チャーミングな
   
be the most charming person sb have ever seen outside of a movie: (人に)とっては、映画を別にすれば、生まれてこのかた目にしたもっともチャーミングな男だ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 357
be a good-looking, exceptionally bright and charming boy: 顔立ちがよく、飛び抜けて利発でチャーミングな子供 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 299

愛嬌にみちた
   
charming manner: 愛嬌にみちた態度 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 46
感じのいい
   
a charming small cafe: 感じのいい小さなカフェ ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 124
<例文なし> メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 87
泣かせる
   
it is charming: 泣かせる ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 48
好感が持てる
   
find ... charming: 〜に好感が持てる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 105
惚れ惚れするような
   
make a charming couple: 惚れ惚れするような夫婦が出来あがる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 99
美と魅力
   
and charming grandmammas of sixty dress and sup as at twenty: およそこの美と魅力の世界では、六十の祖母もまるで二十歳の娘のように盛装し、飲み食いする ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 191
魅力
   
be your own charming self: 持ち前の魅力を発揮しろ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 246
魅力あふれる
   
charming spa: 魅力あふれる温泉町 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 96
魅力的な
   
nice, charming fair player: 魅力的で公正な目をもった好人物 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 55

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

helplessly charming: いたいけに 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 199
beautiful and charming: 可愛らしい 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 53
be charming: 自分をきれいに見せる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 187
sweet and charming in the eyes of sb: (人から)可憐と見られる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 107
it is, in its way, a very charming room: 独特の心ひかれる造りのものだ ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 70
have a charming morning: けさはとても気持ちがよい ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 172
charming and graceful style: 親しみやすさと飾り気のなさ コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 65
be less than charming: かならずしも紳士的とは言いかねる振舞いに及ぶ ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 98
be charming and phony: 猫をかぶってチャーミングにしている サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 235
with this big charming smile: チャーミングな微笑を盛大に浮かべながら サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 220
not-too-charming helmet: あまりぞっとしないヘルメット スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 135
severely crimp many a charming prospect: 多くの魅力的な空想の息の根を止める セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 55
On a second glance she found James's diffidence rather charming: あらためて見なおすと、ジェームズのおずおずした態度にむしろ好感が持てた ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 105
look even more helplessly charming: ひときわいたいけに感じられる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 199
exceptionally beautiful and charming: 並はずれて可愛らしい 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 53
charming gorgeous men: 魅力的なハンサム男 デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 134
a very charming little book: ささやかな本 セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 28
Rich, good-looking, charming: 金はある、ハンサムだし、チャーミングだ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 269
She was too charming and all to be snotty: なにしろ、とても魅力やなんかがあるもんだから、失敬な感じなんかしないんだな サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 92
ツイート