× Q 翻訳訳語辞典
join

主要訳語: 仲間入りする(3)

▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
かぶれる
   
be the first to join in with sb: まっ先に(人に)かぶれた口だ ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 85
くみする
   
never quite join the secular world: 俗世にくみせず トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 93
つきあう
   
will you join us in a cup of ...: どうですか、一杯つきあいませんか カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 95
つられて一緒に
   
be able to join sb: つられて一緒に笑いだす フィールディング著 吉田利子訳 『わたしのかけらを、見つけて』(Missing Pieces ) p. 33
なる
   
join the Communist Party: 共産党になる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 166
まじる
   
I joined a crowd of small children watching a picture-story show: 子供たちにまじって紙芝居をながめていると 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 189
もどる
   
join the Flock on the beach: 岸にいる群れのところにもどる バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 29

握り合わせる
   
join their horny hands over the rough table at which they sit: 向い合って坐っている荒けずりのテーブル越しにごつごつした手を握り合わせる ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 93
加わる
   
join the Peace Corps: 平和部隊に加わって発展途上国の援助に出かける プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 63
加担する
   
join the forces: 勢力に加担する デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 162
加盟
   
refused to join the European Community: ECへの加盟を拒んでいた サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 102
帰依する
   
join the church: 〜教に帰依する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 393
伍する
   
join the brightly coloured groups from local cycling clubs: 地元サイクリング・クラブの面々に伍して遠出をする メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 115
合流する
   
join sb: 合流する ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 229
<例文なし> コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 15
参加する
   
you have to join: 参加は絶対命令だ フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 220
手をつなぐ
   
join forces with ...: 〜の勢力と手をつなぐ 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 50
手伝う
   
want me to come and join the family business: 帰って事業を手伝えといってる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 142
申し込む
   
the name under which sb join: 申し込み時の名前 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 295
親しくなる
   
be joined by sb: (人)と親しくなる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 115
仲間に入る
   
to invite someone over afterward to join us: ディナーのあとでわたしたちの仲間に入るような人を誰か呼ばない? プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 106
仲間入りする
   
was probably about to join the lost city of Atlantis: 海底に消えた文明としてアトランティス大陸の仲間入りをしかねない瞬間だ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 85
Some of the new players from the Second World will join the First World: 旧共産圏の国々のうち、いくつかは先進国の仲間入りを果たすだろう サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 26
join the First World: 先進国の仲間入りを果たす サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 26
登録する
   
join the Bar Association: 弁護士会に登録する 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 326
同化する
   
the culture that is now the world’s most difficult to join: よそ者にとって世界でいちばん同化しにくい社会 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 356
同席する
   
motion sb down to join: 同席しないかと手で合図を送る プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 190
join the committee: 委員会に同席する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 61
同調する
   
no one had yet joined the United States in freezing Iraqi and Kuwaiti assets: 合衆国によるイラクとクウェートの資産凍結に同調する国はまだ出ていない ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 275
入る
   
join a club: サークルに入る レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 43
入会する
   
join a club of ...: 〜の同好会に入会する 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 50
an entomological society I’d joined much later on: もっと後にある昆虫の会に入会し 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 177
倣う
   
we joined the rest of france: 私たちもそれに倣うことにした メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 131
隣にすわる
   
join sb in watching television: テレビを見ている(人の)隣にすわる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 153

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

join with sb: (人と)手を組んで
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 134
join up: 志願入隊する
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 254
join the circus: サーカスに入れてもらう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 200
join sb’s league: 仲間に入れてもらう
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 209
join sb: (人と)肩をならべる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 105
join sb: (人に)近づく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 348
join sb: いっしょに〜してくれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 329
join one’s hands together in prayer: 合掌する
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 121
join one’s friend: (人の)ところへ来る
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 8
join in sth: 〜に首を突っ込む
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 61
join in: かぶさる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 111
join in: 口をはさむ
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 391
join in: 入社する
アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 46
bravely join sth: (物事に)無理して付き合う
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 178
slide in and join you: 席をつめてもらってお邪魔をする
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 191
politely join in ...: 〜につきあう
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 365
not joining in sb’s laughter: (人の)笑いにはのらない
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 231
joining the old woman: 年配の女性の隣で
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 42
join the rest in signing one’s name on ...: 〜の寄書に書く
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 150
join the ranks of ...: 〜の仲間入りをする
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 158
join the cripples on the edge of the herd: ついに寿命で、もう長いことはなさそうである
join sb in a game of cards: (人と)かるたをとる
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 224
join sb for a drink: 一杯つき合う
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 232
join sb for ...: 〜をつき合う
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 96
join sb and do: (人と)心を合わせて〜する
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 147
join one’s leader in uplifted song: リーダーの合図で一斉に歌いだす
join in without one’s usual timidity: いつもの臆病さを捨てた調子で(人の)肩を持つ
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 245
join in sb’s dance: (人と)連れ舞をする
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 218
join in from time to time to supplement sb’s account: 話の合間ごとに言葉を補う
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 193
join in a general shriek of ...: 声をそろえて〜とどなる
ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 38
join in a general shriek of ...: 声をそろえて〜とわめく
join at an unsociable meal: 仲の悪い食事を一緒にしたためる
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 77
I will join you.: そちらにつこう
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 216
have to join the army: 兵隊にとられる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 268
go down to join the rest of mankind: 人間のなかへおりて行く
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 229
club sb could join: (人を)会員にしてくれるようなクラブ
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 222
cemetery joins the field: 墓地と原っぱの堺
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 207
be too yellow not to join: 弱虫だから入るのはいやだと断れない
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 260
be joining in the game: 語呂合せにつきあってる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 127
be joined by sb: (人が)やってくる
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 225
be hurrying to join sb: (人に)追随する
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 25
be able to join in in this talk about ...: 〜については応ずることができる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 144
climb over to join sb on the front: よいしょと前の席に来る
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 189
be ready enough to join the conspiracy: 二つ返事で陰謀に加わる
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 126
manage to get sb to let one join in: 〜にお情けで入れてもらう
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 80
I only pray that Britain won't lose before we join in,: アメリカが参戦する前にイギリスが手をあげないように祈るしかないな
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 66
join quietly in sb’s laughter: ひかえ目にいっしょになって笑う
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 280
Originally, the British refused to join the European Community: はじめ、イギリスはECへの加盟を拒んでいた
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 102
trot over to join me: とことこと私の方に駆けてきた
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 93
ツイート