Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
考えられない
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
unparalleled
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 187

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

考えられない: be hardly the point デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 113
むろん、トリックということは考えられない: there’s absolutely no doubt that 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 11
ただでさえ楽天的には考えられない運命: one’s future, which is precarious enough anyway リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 30
トリックということは考えられない: there’s no doubt that sth is authentic 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 11
自分が〜するなんて、とても考えられない: do not believe one will put oneself in a position to do プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 332
(人の)思いつきの卑しさを嘲笑するのに、これ以上のものは考えられない: what better way to mock the meanness of sb’s suspicions? 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 142
〜である可能性もまったく考えられないわけではない: there is a slight chance that ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 102
つきくずされるようになることはまず考えられない: be unlikely to be changed 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 123
考えられないことだ: it is clearly impossible セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 231
〜は考えられない: cannot conceive of sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 260
犯人は(人)以外に考えられない: sb have done it, that is who スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 315
〜するなんて考えられない: wouldn’t dream of ~ing レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 352
普通では考えられないような事故: unimaginable error フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 176
(人が)〜するなんて考えられない: can’t figure sb doing トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 178
〜ということはまず考えられない: don’t take much study to figure out that ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 339
〜がこの世の中に存在しているとは、とても考えられない: be firmly convinced that ... do not exist 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 204
そうだ、そうとしか考えられない: it’s the only thing that fits スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 336
〜がないなどというのは考えられない: take it for granted ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 129
〜以外は考えられない: have one’s heart set on ... オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 52
(人を)〜としか考えられない自分自身の弱味のおかげで恥ずかしい思いをしたくない: do not want oneself humiliated for one’s inability to regard sb as anything but ... アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 60
(人が)〜するなどとても考えられない: can not imagine sb doing ... クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 46
可能性は考えられなくもない: be not inconceivable タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 245
〜とはとても考えられない: it’s quite inconceivable that ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 121
〜以外には考えられない: be indisputable 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 176
〜としか考えられない: could only be interpreted as ... ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 91
〜するなんてまず考えられない: as for doing, one just don’t think it’s possible プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 200
〜としか考えられない: can only mean ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 59
〜としか考えられない: think one must have done 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 8
〜としか考えられない: one must be ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 310
まったく考えられない:never スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 88
これなくして大巖洞の生活は考えられない: be part of weyrlife マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 192
〜のほかに考えられない: prefer ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 166
〜のない世界は考えられない:ubiquitous 辞遊人辞書
〜とは、まず考えられない: it seems unlikely that ... セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 19
ツイート