Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
気がして
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
that
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 105
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
ばかげた行為をやっている気がしてくる:
realize
the
absurdity
of
what
one
is
doing
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 56
〜するたび(人は)〜のような気がしてならない: ...
that
always
make
sb
feel
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 195
あれほどひどい過ちはほかになかったような気がしてならない:
could
not
do
anything
wrong
,
it
seemed
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 232
〜という気がして元気と正義感がわいてくるしくみだろう:
as
if
they
feel
braver
and
righter
knowing
...
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 42
何だか申しわけないような気がしている:
feel
bad
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
もしもし
』(
Vox
) p. 3
背後にまわられているような気がしてしようがない:
seem
to
be
behind
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 72
気がしてしようがない:believe
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 59
〜なような気がして済まない:
can
not
help
feeling
ill
at
ease
,
rather
like
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 43
まだ寒気がしている:
feel
mostly
cold
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 248
ぞくっと寒気がして来た:
it
made
sb
shudder
,
and
feel
very
cold
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 114
〜という気がしてくる:
it
dawn
on
sb
that
...
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 96
何時もつまらない気がしてならない:
always
feel
keenly
dissatisfied
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 39
どうも見たことのあるような気がして、そう思うと〜:
be
so
familiar
that
...
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 70
まちがいのような気がしてならない:
feel
like
a
mistake
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 207
〜しなければ悪いような気がしてくる:
feel
nervous
about
not
~ing
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 19
〜のような気がしてくる:
feel
like
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 440
ふっと〜かなという気がしてくる:
have
an
odd
feeling
that
...
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
セロ弾きのゴーシュ
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 233
〜ような気がしてくる:
impression
is
forming
that
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 96
何となく〜という気がしているだけのことだ:
it
is
an
illusion
that
...
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 197
そうだ、自分ほど素直な人間はいないのだという気がして来ると、:
He
thought
he
must
indeed
be
the
plainest
,
most
honest
person
in
the
world
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 70
知らなくてすむことなら、知らないままでいいような気がして、今まで話題にもださなかった:
really
didn’t
see
any
reason
for
sb
to
know
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 153
これはどうも〜のような気がしてならない:
it
looks
,
rather
,
as
if
...
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 214
なんだか(人が)なつかしいような気がしてくる:
sort
of
miss
sb
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 291
どうして〜のだろうと不気味な気がしてくる:
it
now
seems
monstrous
to
sb
that
...
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 87
心外な気がしてならない:
feel
mortified
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 94
〜な気がしてならない:
can
not
rid
oneself
of
the
notion
that
...
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 106
〜という気がして:
with
a
powerful
sense
that
...
レンデル著 小尾芙佐訳 『
引き攣る肉
』(
Live Flesh
) p. 45
吐き気がしてくる:
get
sick
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 34
そんな気がしてならないんだ:
I
keep
thinking
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 232
〜のあいだもそうではないかという気がしてならない:
the
thought
have
been
with
sb
through
...
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 109
『滅びの前のシャングリラ』 凪良 ゆう著
連続10回のラジオドラマ
で聞きました。 1ヶ月後、小惑星が地球に衝突することが明らかになる。「う〜ん、さすがに1ヶ月後はありえないかな〜」と思いつつも、聞き始めたらやめられなくなって、「次回はどうなるんだろう〜」と最終回まで楽しみにしていました
ツイート