Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
意図
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
animus
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
idea
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 173
point
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 182
●Idioms, etc.
意図しない:accidental
DictJuggler Dictionary
不埒な意図:
bad
intentions
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 336
記事は「ひどいでたらめで、挫折感と危機感のみを煽ろうと意図しているようだ」とした:
deeming
the
newspaper
piece
“an
outrageous
lie
,
which
seems
designed
to
incite
only
feelings
of
failure
and
flight”
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
悪意か、少なくとも挑発する意図があったはずだ:
meant
as
an
insult
or
at
least
a
challenge
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
(物が)こんなあっけない結末を意図していた: ...
for
this
blunt
result
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 155
明確な意図を持った陰謀の一環:
part
of
a
conscious
plot
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 41
(人の)耳に入ることを意図したものだ:
be
intended
for
sb’s
consumption
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 337
意図的に話を聞き出す:
steer
the
conversation
in
that
direction
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 532
意図とは逆の結果を招く:counterproductive
DictJuggler Dictionary
彼女が意図的に車をぶつけた:
she
deliberately
crashed
the
car
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 218
意図してそれを忘れるように訓練を積む:
practice
such
deliberate
oblivion
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 131
意図的に、大まじめにウソをつく:
lie
directly
and
deliberately
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 249
意図的に〜をひっぱりだす:
deliberately
provoke
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 217
意図的に流されるフェイクニュース:
deliberately
manufactured
fake
news
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
意図的に:deliberately
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 183
〜によるさっぱり意図のつかめぬ尋問をうける:
be
subjected
to
directionless
questioning
by
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 26
人目につくことを意図したものだ:
be
intended
for
display
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 146
公正なる意図をもつ:fair-meaning
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 311
意図に反してかえって:
far
from
cheering
sb
up
as
they
are
meant
to
do
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 140
前もってきっちり定められた意図の世界:
a
world
of
fixed
intentions
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 91
(人の)意図をさとる:
see
just
where
sb
be
going
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 102
決然たる意図をもって:
with
grim
purpose
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 71
意図して人を傷つける:
try
to
hurt
a
soul
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 62
もともと〜として使うよう意図された:
be
intended
as
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
意図された:intended
DictJuggler Dictionary
意図的な:intentional
DictJuggler Dictionary
意図的に:intentionally
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 108
意図は:
be
into
...
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 34
意図はもっと別のところにある:
have
something
else
in
mind
クラムリー著 小鷹信光訳 『
酔いどれの誇り
』(
The Wrong Case
) p. 58
意図した効果を上げないもの:misfire
DictJuggler Dictionary
意図期待した効果を上げないもの:misfire
DictJuggler Dictionary
そもそもの意図:
the
original
intention
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 199
意図的に:pointedly
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 197
意図的に:purportedly
DictJuggler Dictionary
〜する意図は毛頭ない:
there
is
no
purpose
to
...
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 49
(人の)意図: sb’s
reasons
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 28
(人を)罰するひとつの手段として意図的に〜しない:
refuse
to
do
as
a
way
of
punishing
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 423
意図的に人ごみを避ける:
deliberately
spurn
the
crowd
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 170
意図的でない:unintended
DictJuggler Dictionary
意図せずに:unintentionally
DictJuggler Dictionary
意図的な:witting
DictJuggler Dictionary
ツイート