Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
レート
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
rate
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 354

●Idioms, etc.

アルキレート:alkylate DictJuggler Dictionary
ピッチャース・マウンドとホームプレートとの間: pitching alley プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 301
チョコレートをすこし口にすると、(人は)いつも元気が出る: a little chocolate always cheer sb up スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 250
(人の)怒りはますますエスカレートする: one’s anger deepen into fury スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 114
言い争いがどんどんエスカレートしていって、脅し文句の応酬になる: the arguments mount to the crescendo of a threat ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 262
アイスクリームをたくさん買った(チョコレート、バターピーカン、ブラックチェリー味を一パイントずつ): we’d buy hand-packed ice cream--a pint each of chocolate, butter pecan, and black cherry ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
テンプレート:boilerplate DictJuggler Dictionary
ボイラープレート:boilerplate DictJuggler Dictionary
ボイラープレートコード:boilerplate code DictJuggler Dictionary
ナンバープレート:bumper sticker スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 176
それ、カッパープレート書体っていうのよ: that style is called copperplate スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 144
(人の)乗用車の車種、型式、ならびに登録ナンバープレート: the make, model, and license number of one’s car スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 309
シェフお得意のチョコレートケーキ: the chef’s chocolate cake メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 205
チョコレート:chocolate DictJuggler Dictionary
ねっとり甘いチョコレートケーキ: clinging and delicious chocolate cake メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 205
キュレートする:curate DictJuggler Dictionary
憎悪をエスカレートさせる: develop a hate デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 225
エスカレートさせる:escalate DictJuggler Dictionary
エスカレートする:escalate DictJuggler Dictionary
ストレート:fastball ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 127
大きく振りかぶるとストレートを投げた: rear back and fire one’s fastball ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 127
ナンバー・プレートをつけかえる: fit the new number-plates ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 422
ストレートの四球で歩かせる: walk sb on four pitches ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 103
空はスレート色一色に変わっていた: the sky has turned to a monotonous slate gray バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 432
アフリカ系アメリカ人の大移動(グレート・マイグレーション):Great Migration ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
海がスレートのような硬さを見せる: the sea is hard as slate ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 394
もしホームプレートがもっと内角高目寄りにあったら: if the plate was located high and inside プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 379
製造元をあらわすプレートには〜とある: the plate identified it as ... ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 100
反復(イテレート)する:iterative DictJuggler Dictionary
〜をストレートで飲る: knock back straight shots of ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 243
ナンバープレート:license plate DictJuggler Dictionary
水をガブガブ飲み、チョコレートをむしゃむしゃ食べて: with lots of water and chocolate bars バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 132
威嚇するように、バットをホームプレートの真上に振り出す: swing the bat menacingly over the plate プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 384
チョコレート色:mocha DictJuggler Dictionary
けしからんプレート: offensive sign アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 188
チョコレート・ブリオシュをぱくつきながら: over chocolate brioche トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 13
ピッチャース・プレート: pitching rubber プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 390
(人の)耳にはプレートの上を通らなかったように聞こえた: sounded off the plate to one プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 304
(人が)トラヴェラーズ・チェックの交換レートをごまかされる: give sb a poor exchange rate for one’s traveller’s cheques ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 300
プレートを外す: step off the rubber ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 130
ふたたびプレートをはめこむ: screw the plate back on again アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 54
プレート:sign スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 93
うっすら雪を被ったブルーグレーのスレート葺屋根: a snow-dusted roof of blue-gray slate ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 279
社名を刻んだドアプレートを麗々しく掲げる: sport an etched doorplate レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 230
テンプレート:template DictJuggler Dictionary
テンプレート文字列:template string DictJuggler Dictionary
プレートををはずす: unscrew the plate アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 54
タンブラーからストレートで飲む: drink straight from a water glass ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 85
スレートカッター:zax DictJuggler Dictionary
スレートカッター:zex DictJuggler Dictionary
(ボールが)うなりをあげてホームプレートへ向かう: zoom into the plate ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 287
ツイート