Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
identified
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
one’s
ability
was
already
identified
by
sb: (人の)才幹が〜によってつとに着目されていた
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 34
one’s
ability
is
already
identified
by
sb: (人の)才幹が〜によってつとに着目されていた
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 34
be
easily
and
simplistically
identified
as
...: 極端にパターン化されていて、〜が一目瞭然だ
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 58
be
identified
as
...: 〜という言葉であらわされる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 97
being
identified
: 本性を見すかされる
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 69
the
plate
identified
it
as
...: 製造元をあらわすプレートには〜とある
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 100
be
identified
immediately
: すぐに身元は割れる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 47
be
identified
by
...: 〜で誰のかわかる
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 179
be
identified
as
doing
...: 〜したことになる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 244
be
identified
: 見分けがつく
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 393
sb’s
unidentified
shipmate
: だれだかわからない連れ
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 130
an
unidentified
voice
: どこの誰ともわからない声
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 66
unidentified
voice
: 耳馴れない声
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 85
ツイート