Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
fait
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

act the part of the faithful loving husband: 忠実振りを発揮する 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 109
... be all acts of faith: 〜は、要は自信である トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 262
long admire sb for sb’s unswerving faith: (人の)ゆるぎない信心に、いつもながら頭の下がる思いがする アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 208
mustn’t pin all our faith to ...: 〜だけに期待をかけるのはまずい セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 83
never place any faith in sb: (人を)頭から信用していない 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 139
avowal in good faith: 善意の言葉 デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 109
break faith with sb: (人の)信頼を裏切る デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 18
faithful brother: 篤実な連枝 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 245
take sb into the Catholic faith: (人を)カソリックに入信させる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 174
the central faith of one’s life: (人の)人生の核心をなす信念 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 190
want a faithful presence close to sb: 心許せる相手を一人そばにおきたい ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 264
convert sb to one’s particular faith: (人を)みずからの教派に改宗させる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 82
this custom is observed faithfully: りちぎに守られている 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 212
faithful customers, these women are remarkably easy to please: これらはみんな盲らのお華客だ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 28
entrust sb with a mission which sb is discharging faithfully: 頼んだ言葉に逐一忠実に振舞う 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 162
the remains of a faithful domestic staff: ほかの忠実な召使たち アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 82
fait accompli:ずっと前から決まっていたこと DictJuggler Dictionary
fait accompli:間違いない DictJuggler Dictionary
fait accompli:既成事実 DictJuggler Dictionary
fait accompli:既定の事実 DictJuggler Dictionary
undermine sb’s faith: (人の)信念を危うくする ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 46
holy faith: 聖なる教え 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 6
faith:志 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 430
have so little faith in sth: 〜に対してそれほど自信がない リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 102
faith in oneself: 自信 トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 26
be formerly of sb’s faith: かつて(人と)同じ宗教に帰依する 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 17
keeping faith: 信義を守ること クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 459
have faith: 信義をわきまえている ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 242
the power of sb’s faith: 信仰の強さ フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 264
in the spirit of one’s faith: 信仰心のおもむくまま ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 42
sb’s unswerving faith: (人の)ゆるぎない信心 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 208
the people who have put their faith in one: 信頼をしめしてくれている人たち トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 194
sb’s unswerving faith in ...: 〜という(人の)揺らぐことのない信頼 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 595
lose one’s faith in sb: (人への)信頼を失う デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 324
she looks so beautiful in the purity of one’s faith in sb: (人を)、こんなにも心から信じている彼女の純真さは、まことに美しく見える ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 48
forget about faith: 神がかりにならない バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 76
be induced to renounce one’s faith: 神とその教会とを棄てる 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 9
there is something noble in the simple faith of sb: (人の)すなおな誠実さには気高いものがある ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 109
to give up one’s faith: 棄教 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 7
place one’s faith in sb: (人を)信じている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 228
place great faith: いちばん当てにする ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 259
one oneself can no longer have faith: 自分自身が信じられなくなる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 260
lose all faith in oneself: 急に無力感がこみあげてくる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 318
keep faith: 裏切らない ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 356
in faith: 正直いって デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 10
have no faith in intuition: 直感だけではどうしようもないと思い デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 160
have faith in one’s abilities: (人の)才を見こむ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 267
be in some kind of faith contest: 信仰の深さの競い合いをする セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 285
articles of faith: 持論 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 17
a faithful husband: 女房孝行一途の亭主 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 161
be faithful: 信心を保っている アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 210
faithful:信徒 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 5
Always Faithful: 不変の忠誠 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 58
very faithful and honourable women: 貞淑そのもののお堅い女 ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 92
be still faithful to sb’s teaching: 教えをいまだに守っている 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 62
be more faithful to sth: (物に)似つかわしい ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 139
a faithful and generous writer: 筆惜しみをしない誠実な手紙の書き手 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 367
pursue sth faithfully: どこまでもやりとげる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 349
put sth down faithfully: (〜を)克明に記録する 安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 41
faithfully:丹念に 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 399
read sth faithfully: (物を)熱心に読む ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 65
faithfully:忘れず ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 434
faithless:なんの信念もなく ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 400
an unfaithful wife is not fit to live: 不貞を働いた妻は生きてはいられない フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 75
refuse to give up one’s faith: 棄教に応じない 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 7
My dad had faith in his own utility: 父は自分も何かに役立つことができると強く信じていた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
do not want a high-profile bad faith case: 世間の目を引く契約不履行訴訟などかかえたくない ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 390
have little faith in ...: (〜とは)はなから信じていない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 47
ツイート