Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
a
possibility
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
a
possibility
: それも一案だ
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
もしもし
』(
Vox
) p. 35
intrusion
is
a
lways
a
possibility
: すぐ邪魔の入るような
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 49
there’s
a
possibility
of
error
: 誤差というものがあるじゃないか
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 260
don’t
now
even
consider
...
a
s
a
possibility
: いまは〜のことなどこれっぽっちも頭に浮かばない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 433
register
sth
a
s
a
possibility
: 可能性として心にとどめておく
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
)
it
is
not
a
ltogether
outside
the
realm
of
possibility
that
...: 〜だってないとはいえない
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 157
there
is
a
lways
the
possibility
that
...: ともすると〜だから
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 119
there
is
a
n
a
musing
possibility
that
...: ひょっとすると〜かもしれない
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 50
suggest
a
nother
disastrous
possibility
: 新たに惨事の種を指摘する
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 269
would
so
a
void
the
possibility
of
a
pproaching sb: (人を)極力避けるようになる
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 135
a
rrogantly
oblivious
to
the
possibility
that
...: 倣岸不遜なこの(人)は、〜の可能性など頭の隅にも浮かべない
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 512
finally
one
become
a
ware
of
the
possibility
that
...: しまいに〜ではなかろうかと疑い出す
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 268
the
very
possibility
of
sb’s
failing
has
ceased
to
enter
into
one’s
head
: (人が)失敗する場合などは考えもしなかった
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 26
the
very
possibility
of
sb’s
failing
has
ceased
to
enter
into
one’s
head
: (人にも)失敗することがあるなどとは、まったく考えなかった
ドイル著 大久保康雄訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 26
the
very
possibility
of
sb’s
failing
has
ceased
to
enter
into
one’s
head
: (人にも)失敗する場合があろうなどとはついぞ考えてみなかった
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 24
conceal
the
possibility
of
...: 〜の可能性を秘めている
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 40
the
possibility
of
a
n
a
ffair
has
never
crossed
sb’s
mind
: 心の上でさえ、かりそめの不貞めいたものも働いたことはない
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 57
there
is
the
dawning
possibility
that
...: 〜という可能性が徐々に明らかになる
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 122
with
the
possibility
of
dealing
with
sb: (人と)接触するかもしれない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 342
disastrous
possibility
: 惨事の種
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 269
I
did
not
discount
the
possibility
of
a
prearranged
rendezvous
a
t
the
scene
of
the
murder
: 最初から現場で会う約束だったという可能性も捨ててはいなかった
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 78
the
dreamy
edge
of
impossibility
: 果たされることのない夢の気配
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 77
eliminate
the
possibility
of
...: 危険を回避する
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 98
this
obligation
makes
sb
face
the
possibility
of
violence
: そのせいで暴力沙汰に直面することがある
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 473
the
possibility
of
a
further
investment
: また新しい投資がおこなわれるかもしれない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 46
I’ll
give
you
a
more
plausible
possibility
: それよりもっともらしい話をしよう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 405
a
grimmer
possibility
...: もっと悪い想像をするなら
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 94
is
pursuing
a
n
impossibility
: 一つの不可能な考えを追っている
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 137
seeming
impossibility
a
nd
wonderful
intelligence
: 奇跡のような素晴らしい知恵
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 70
see
sth
a
s
a
n
interesting
possibility
: 〜も可能性としては面白いと考える
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 186
introduce
the
possibility
of
sudden
death
: 突然の死を招く
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 39
investigate
the
possibility
of
â¦
: 〜があやしいなとうかがう
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 13
possibility
that
sb
would
do
: (人が)〜するにちがいない
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 179
dismiss
several
possibilities
: いくつかの案を却下する
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 73
there
is
a
rare
possibility
...: 〜という可能性がないとは言えない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 330
rule
out
the
possibility
that
...: 〜という可能性を否定する
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 79
open
to
a
ll
possibilities
: あらゆる可能性を考えている
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 185
dreadful
possibility
: おそろしい脅し
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 13
we
ran
through
our
escape
route
possibilities
: 兄と私は考えられる脱出ルートをすべて検討し
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
open
the
way
to
more
sinister
possibilities
: ますますもって抜き差しならぬ情況に誘き寄せる
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 116
there
is
no
possibility
that
...: 〜の道はない
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 25
the
possibility
remains
that
...: 〜かもしれない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 265
suggest
the
frenzied
possibilities
of
intimacy
: 親密な仲になってもいいと大っぴらにほのめかしているともとれそうだ
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 378
sb’s
leverage
was
the
possibility
of
retirement
: (人の)切り札は“引退”の二文字だった
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 463
investigate
the
possibility
ofâ¦
: 〜があやしいなとうかがう
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 13
imagine
various
possibilities
: あれこれと想像をしてみる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 105
become
increasingly
preoccupied
with
the
possibilities
of
...: 〜したいという願望が燃えさかっていく
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 400
be
free
to
fret
a
bout
even
more
disturbing
possibilities
: 余計な心配までしなければならない
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 95
be
beyond
the
realm
of
possibility
: どうあがいても手の届かないところにある
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 439
fearing
the
possibility
that
a
fter
his
death
some
whimsical
publisher
might
commit
his
diary
to
print
: ひょっとして自分の死後、この日記が物好きな出版社によって活字にされるのを怖れて
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 41
ツイート