Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
面する
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
on
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 125

●Idioms, etc.

赤面する: be abashed トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 255
赤面する: feel a little ashamed of スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 66
変身した姿での非業の死に直面する: face unhuman death in one’s assumed shape ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・解放の呪文』(Wind's Twelve Quarters ) p. 117
〜という問題に直面する: turn one’s attention to the issue of ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 285
世間から強面する: the world hold sb in awe 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 332
直面すべきことに直面する度胸のある: have the balls to face what one should have トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 269
赤面する:blush ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 50
遺体と対面する: view the body デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 373
〜するという事態に直面して、すっかり舞い上がる: be easily panicked by the challenge to do アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 218
〜に直面する: come face to face with ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 41
疑問に直面する: confront oneself starkly with the questions トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 280
今、(人が)直面しているよりはるかに大きな困難: greater things than sb have at time to contend with ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 160
こんなことででかい面されるのも業腹だ: will sb not crow about that リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 103
言葉の壁に直面する: encounter linguistic difficulties ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 408
〜の頭金を工面する: make the down payment on ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 417
ちょっと赤面するような: pretty embarrassing トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 60
〜するとき赤面する: it is embarrassing enough just doing 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 163
いささか滑稽であるにせよ、ことによっては深刻になりそうな状況に直面する: enter into ludicrous but potentially serious situation カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 106
こういう状況に直面する: be faced with this exact problem カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 215
生涯めったに経験することのないような状況に直面して: experiencing one of those rare moments in life デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 73
(人と)対面する: face sb ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 43
そのせいで暴力沙汰に直面することがある: this obligation makes sb face the possibility of violence ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 473
ぱっと赤面する: flush darkly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 290
(人が)赤面する思いだ: humble one コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 143
〜した世界に直面する: be in a ... landscape トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 210
直面する: look at デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 195
〜が直面する問題: a real-world problem of ... ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 166
直面する: have to be resolved サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 104
(人を)をまえにつまみあげ、ふくれっつらとご対面させてやる: hold sb up to the Looking-glass, that sb might see how sulky sb is ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 21
こうした状況に何度も直面した: I’d see this confusion play out ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
自分の当面する問題をいかに冷徹非情に評価していたか: the cold and tough-minded appraisal of the problems one face ハルバースタム著 浅野輔訳 『ベスト&ブライテスト』(The Best and The Brightest ) p. 22
(何かと)対面する: view sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 31
西に面する:westward DictJuggler Dictionary
ツイート