Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
したくない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
hate
†
類
国
連
郎
G
訳
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 134
regret
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 437
unable
†
類
国
連
郎
G
訳
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 87
●Idioms, etc.
〜したくない:
be
afraid
to
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 181
〜したくない:
be
afraid
to
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 453
あまり〜はしたくない:
be
not
anxious
to
do
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 332
癇癪を起こしたくない:
be
anxious
not
to
lose
one’s
temper
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 223
(人に)できるだけお会いしたくないんだよ:
I
appreciate
sb
the
most
when
I
see
sb
the
least
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 203
せっかくの日を、(人の)ことで言い争って台無しにしたくないわ:
I
really
don’t
want
to
waste
the
day
arguing
about
sb
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 29
〜したくない:
avoid
doing
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 212
(人)としても(人と)のあいだにしこりを残したくない:
don’t
want
any
bad
blood
to
stay
between
one
and
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 345
にしたくない:cannot
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 174
〜する恐れがあるから〜したくない:
can’t
chance
doing
in
case
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 211
〜を危険にさらしたくない:
be
not
going
to
take
any
chances
with
...
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 131
(人を)危険にさらしたくない:
be
not
going
to
take
a
chance
on
anything
happening
to
sb
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 324
〜したくない:
be
not
comfortable
to
do
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 41
〜を明らかにしたくない:
will
not
deal
with
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 18
どうしても〜したくない、と言いだす:
decide
one
can
not
do
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 430
〜したくない:
have
no
desire
to
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 177
この話はあんまりしたくない:
do
not
feel
much
like
discussing
it
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 302
どちらの側にも属したくない:
be
unwilling
to
play
for
either
side
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 189
なにがどうあっても〜したくない:
never
want
...
ever
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 51
〜したくない:
feel
so
reluctant
about
...
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 10
〜はしたくないという心境だ:
do
not
really
feel
like
doing
...
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 234
たいして〜したくない:
do
not
feel
much
like
doing
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 190
二度と思いだしたくない:
want
to
forget
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 342
その一つでも見逃したくない:
can
not
let
one
go
by
unnoticed
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 107
〜したいのか、それともしたくないのか?:
are
you
going
to
do
or
not
?
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 471
宗教的、あるいは神秘的体験といった話はあまりしたくない:
hesitate
to
talk
about
a
religious
or
mystical
experience
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 151
(人を)〜としか考えられない自分自身の弱味のおかげで恥ずかしい思いをしたくない:
do
not
want
oneself
humiliated
for
one’s
inability
to
regard
sb
as
anything
but
...
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 60
たったひとつ、思い出したくないことがある:
there
is
one
incident
it
pains
sb
to
recall
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 212
わたしには何も話したくないようですね:
you
are
inclined
to
tell
me
nothing
?
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 198
〜したくない:
be
not
interested
in
doing
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 216
タッチしたくない:
do
not
want
to
get
involved
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 51
〜したくないからだろう:
I
know
sb
is
afraid
to
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 181
あまり重労働はしたくない:
be
not
anxious
to
over-exert
oneself
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 332
〜なんかしたくない:
don’t
plan
to
do
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 222
ともにプレーしたくないチーム:
team
sb
don’t
want
to
play
on
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 189
〜を衆目にさらしたくない:
a
wish
to
shield
sth
from
the
public
eye
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 5
どうしても〜したくない:
really
don’t
want
to
do
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 219
(人を)怒らせたくない気持ち: one’s
reluctance
to
offend
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 287
いかに可能性は低くても、おかしたくないリスクだった:
that
was
a
risk
sb
was
unwilling
to
run
,
however
remote
it
might
be
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 585
おかしたくないリスク:
a
risk
one
be
unwilling
to
run
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 585
〜したくないといういささか過敏な気持ち:
sensitivity
to
doing
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 79
(人を)拒絶したくない気持ちが強い:
can’t
bear
to
spurn
sb
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 156
これ以上お話したくないね:
I’m
through
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 393
なろうことなら〜したくない:
it
is
weird
enough
to
do
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 121
〜したくない:
will
not
do
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 177
〜を明るみに出したくない:
want
to
keep
sth
under
wraps
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 299
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート