Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
discussing
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

don’t mind discussing ...: 〜を大っぴらに話題にする ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 17
there’s no use discussing it further: いまさらそのことでくだくだ言いあっても埒はあかんよ クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 161
start discussing plans for ...: 〜しようといいだす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 108
do not feel much like discussing it: この話はあんまりしたくない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 302
do not feel at all like discussing it: こんな話にはぜんぜん気が乗らない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 290
start discussing topics in general: 世間話を始める サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 223
lead into discussing sth rather too unguardedly: うっかり図に乗って〜を話してしまう アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 142
never discussing his advancing multiple sclerosis nor missing a day of work: 多発性硬化症の進行や仕事を休むことについては決して語らなかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
never discussing his advancing multiple sclerosis: 多発性硬化症の進行については決して語らなかった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
be reticent about discussing perversions: 倒錯者について語るときは口が重くなる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 84
ツイート