Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
〜しては
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
despite
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 245
●Idioms, etc.
〜してはいる:
actually
, ...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 550
〜してはいない:
isn’t
...
at
all
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 288
一切〜してはならん:
be
not
allowed
to
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 222
〜を口にしては笑い飛ばしていた:
always
laugh
when
sb
said
it
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 102
〜をあけてはしめ:
...
,
opening
and
shutting
sth
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 268
〜をあげてはおろし:
...
,
lifting
and
lowering
sth
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 268
もり上がっては下がる水:
...
,
water
rising
and
falling
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 411
寄せては退く水:
...
,
water
flooding
and
ebbing
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 411
〜しては〜する:
do
and
do
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 132
たとえ何があろうと〜してはいけない:
under
no
circumstances
is
anybody
to
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 338
〜してはいけない:
be
not
to
do
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 215
〜してはじめて(人が)〜する: ...
before
sb
do
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 8
〜してはいけないことを心得ている:
know
better
than
to
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 24
〜してはいけないわ:
you
can’t
do
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 140
うっかり〜してはならない:
taking
great
care
not
to
do
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 398
なにがあっても絶対に〜してはならない:
not
to
do
in
any
circumstances
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 396
〜してはどうでしょうか:
would
you
consider
doing
?
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 132
〜しては失礼になると考える:
do
not
consider
it
courteous
to
do
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 46
〜しては、高い成功率を見ている:
do
with
a
high
degree
of
success
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 214
たぶん〜してはいまい:
doubt
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 165
一歩登っては息をきらす:
each
step
take
one’s
breath
away
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 222
〜してはいなかった:
didn’t
,
in
fact
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 267
〜してはならぬ、と思いなおす:
fear
that
...
might
...
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 138
〜してはいけないのだ、ということを心の底からわからせる:
make
sure
sb
fully
understood
the
seriousness
of
doing
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 23
〜してはいけませんか:
is
there
any
harm
in
doing
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 35
〜してはじめて:
only
if
...
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 285
ひとつ、〜してはもらえないものだろうか:
if
only
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 27
〜してはおもしろがる:
take
pleasure
in
doing
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 341
絶対に、〜してはいけないと固く云いつけて:
with
a
strict
injunction
to
sb
not
to
do
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 88
〜してはじめて価値をもつ:
be
worth
less
until
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 148
〜してはならないという(人の)きびしいお達し:
absolute
obedience
to
sb’s
restriction
about
...
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 41
〜してはじめて、〜に気づいた:
did
not
occur
to
one
until
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 284
よっぽどのことがない限り〜してはならない:
only
do
in
extreme
circumstances
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 71
私のようなものが〜しては済まない:
there
is
no
sense
in
such
a
person
as
myself
doing
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 31
(人が)〜してはならないという:
prevent
sb
from
doing
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 120
そう軽はずみに〜してはいかん:
don’t
be
so
quick
to
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 331
〜しては〜する:
do
and
then
quickly
do
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 103
〜しては人目を避ける: ...
so
that
one
would
not
be
recognized
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 92
〜してはいけません:
you
have
no
right
to
do
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 422
〜しては、ひとり悦に入っている:
do
to
one’s
own
satisfaction
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 466
〜してはじめて、〜と気づく始末だ:
it
is
not
until
...
that
sb
begin
to
see
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 121
〜しては損:
no
sense
in
doing
...
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 596
〜してはいけなかった:
shouldn’t
have
done
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 191
〜してはいけなかった:
should
not
have
done
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 379
〜も〜しては艶消しだ: ...
is
slightly
spoiled
when
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 239
〜してはどうかという手紙:
a
letter
suggesting
that
...
井上靖著 ピコン訳 『
姨捨
』(
The Izu Dancer and Other Stories
) p. 30
〜してはいけない:
be
not
supposed
to
do
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 273
〜してはいけない、と教え込まれる:
be
taught
not
to
do
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 325
〜してはじめて:
then
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 98
〜してはいたが:
true
, sb
does
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 129
〜しては可哀想だ:
be
unkind
to
do
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 63
〜してはじめて底力を発揮する:
be
of
the
greatest
use
when
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 110
〜してはかなわないので:
not
want
to
doing
...
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 42
〜してはことだ:
what
if
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 40
Kindle 6インチ電子書籍リーダー
1万円強で本棚がまるごと手の中に
前モデルの2倍の容量。USB-C充電ポート。 ダークモード搭載で、屋内・屋外や時間帯を問わず、快適に読書を楽しめます。
ツイート